【句子】I thought Lily was in danger and I froze. 【Modern Family-S1E19】【发音】[aɪ] [θɔːt] [lɪli] [wɒz]/[wa:z] [ɪn] ['deɪndʒə(r)] [ænd] [aɪ] [frəʊz]【发音技巧】Lily当中两个元音是不同的;thought Lily不完全失去爆破;was in轻微连读;and I 连读;【翻译】我以为Lily有危险,就吓呆了!【适用场合】friends 之前Rachel 在S1E1 讲过这样一句话:I got really freaked out.一样的意思,我吓呆了,我吓蒙圈了。freeze v. 冷冻;使呆住;If a person or animal freezes, it stops suddenly and becomes completely still, especially because of fear:eg: She saw someone outside the window and froze.她看到窗户外面有人,吓呆了。Freeze!警察叔叔说的 不许动,英语这么简单,一个词。学会了吗?Freeze! Don’t move! Put your hands up! You’re under arrest!不许动!举起手来,你已经被逮捕了!But not you. No, you sprung right into action.可是你没有,你立刻行动了。spring into action因为spring本身就有飞快行动 这个意思 所以表示:to suddenly start working or doing sth.eg: The organization is ready to spring into action the moment it receives its funding.这个组织准备一拿到资金,就会立刻行动起来。【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】“不许动!不然我要开枪了!”那个持枪歹徒喊着。