We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode 【摩登家庭】“他只是发泄一下情绪而已。”

【摩登家庭】“他只是发泄一下情绪而已。”

2020/6/16
logo of podcast 英语老师瑶瑶

英语老师瑶瑶

Shownotes Transcript

【句子】Oh, no, he just needs to blow off some steam. 【Modern Family-S2E7】 【发音】[əʊ] [nəʊ] [hi:] [dʒʌst] [ni:dz] [tʊ] [bləʊ] [ɒf]/[ɑ:f] [sʌm] [sti:m]【发音技巧】just needs不完全失去爆破;blow off连读可加一个半元音[w];【翻译】哦,不用,他只是需要发泄一下情绪。【适用场合】首先先说一个之前讲过的知识点。Not when you’re on the business end of it. 有关business end是怎么理解的,之前节目当中已经作过讲解。指的是一个东西里面发挥作用的那一部分:The functional part of an instrument, tool, or other object. 当时举过这样的例子:eg: These kids are reckless on the ice, so watch that you don't get hit with the business end of a hockey stick. 这些小孩滑冰太冒失了,注意别被冰球球棍伤到。忘记的话建议去翻翻以前的节目,第462期节目中有讲过。> > 点我复习 今天重点要来学习的动词短语是:let off/blow off steamsteam是蒸汽的意思。放出多余的蒸汽;释放压抑的情绪;发脾气;to express your feelings of anger or excitement without harming anyone这个短语为什么会有这样的意思呢,可以联想一下,蒸汽机的运作原理。eg: I went on a run to blow off steam after our fight. 我俩打了一架之后,我出去跑了一圈,释放一下自己的情绪。eg: When work gets frustrating, I like to go bowling to blow off some steam.当工作压力很大的时候,我喜欢去打打保龄球,让自己减减压。eg: Her shouting did not mean she was angry at you. She was just blowing off steam.她大声喊叫不意味着她是生你气了,她只是自己发泄一下情绪而已。【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】After spending the day on very exacting work, Tom blew off steam by going for a long run.