【句子】Used to make it every year, but it...uh...started to upstage the turkey. 【ModernFamilyS3E09】 【发音】/juːst/ /tʊ/ /meɪk/ /ɪt/ /ˈev.ri/ /jɪə(r)/ /bʌt/ /ɪt/ /ɜː/ /stɑː(r)tɪd/ /tʊ/ /ʌpˈsteɪdʒ/ /ðə/ /ˈtɜː(r).ki/【发音技巧】used to失去爆破;make it连读;it every连读+闪音;but it连读+闪音;started to失去爆破;upstage不完全爆破;【翻译】以前我每年都做这个手抓饭,但是……后来它开始抢火鸡的风头!【适用场合】 今天我们学习一个短语:upstage sb.可以用来表示“抢某个人的风头,把某个人身上的注意力都抢到自己身上来,让大家都来关注自己”;我们来看看upstage当动词用的英文解释:to take people's attention away from someone and make them listen to or look at you insteadeg: She was furious at being upstaged by her younger sister.她的风头被她妹妹抢了,她气得要死。eg: He had a younger brother who always publicly upstaged him. 他有一个弟弟,总是会在公众场合抢哥哥的风头。eg: He upstages her by flirting with other women. 他通过跟别的女人打情骂俏,成功地把大家的注意力都吸引到自己身上来了。eg: We don't want the flower girl upstaging the bride.我们不想让那个女花童抢走了新娘子的风头。然后呢,你会发现这里upstage的宾语用something也一样可以充当。eg: My apple pie was upstaged by her chocolate cake.我的苹果派被她的巧克力蛋糕抢了风头。【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】这位副总统总是喜欢抢总统的风头。