We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode 【摩登家庭】“我不能看那些煽情的电影,因为每次我都哭得稀里哗

【摩登家庭】“我不能看那些煽情的电影,因为每次我都哭得稀里哗

2021/6/2
logo of podcast 英语老师瑶瑶

英语老师瑶瑶

Shownotes Transcript

【句子】Okay, well, you need to pull yourself together, cause we’re at your boss’s house.【Modern Family S3E3】【发音】【发音技巧】need to失去爆破;at your音的同化;【翻译】好吧,你得冷静下来,因为我们现在在你老板的家里呢。【适用场合】我们今天来复习一下之前学过的一个动词短语:pull oneself together可以用来指:to calm oneself down and begin to think or act appropriately或者to compose oneself让某个人自己冷静下来,让行为和举止恢复正常;eg: I know you're stressed out, but you need to pull yourself together and get this report done!我知道你压力很大,但是你需要平静一下情绪,把这报告完成!eg: I have to pull myself together and try it again.我得冷静冷静,再试一次。eg: Now try to pull yourself together and get through this crisis.现在请努力冷静下来,度过这次危机。eg: I hope she pulls herself together soon. We need her to be focused.我希望她能够尽快恢复冷静,我们还需要她集中注意力呢!与这个短语相反,有一个我们很常见的说法,叫做fall apart1. 字面意思是:“摔碎;摔得支离破碎”;literally, to break into pieces比如说:eg: Don’t stand on that old chair. It may fall apart at any moment.别站在那个旧椅子上,它随时可能会塌。2. 引申义:“情绪崩塌;情绪崩坏;情绪失控,尤其是因为难过造成的”to become very emotional, especially with sadness or griefeg: Poor Jane really fell apart during the funeral service.葬礼进行的时候,可怜的Jane情绪严重失控了。eg: I can't watch those sappy movies because I just fall apart every time.我不能看那些煽情的电影,因为每次我都哭得稀里哗啦的。【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】她听到那个坏消息的瞬间,就情绪失控了。