We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode 【摩登家庭】“我俩根本就不在同一波段!”

【摩登家庭】“我俩根本就不在同一波段!”

2019/5/24
logo of podcast 英语老师瑶瑶

英语老师瑶瑶

Shownotes Transcript

难度:两星【句子】You wanna believe you’re on the same wavelength as someone, and then it’s just…it’s a little disheartening when you find out you’re not. 【Modern Family-S1E22】【发音】[ju:] [ˈwɒnə]/[ ˈwɑ:.nə] [bɪ'li:v] [jɔ:(r)] [ɒn]/[ɑːn] [ðə] [seɪm] [ˈweɪv.leŋkθ] [æz] [ˈsʌm.wʌn] [ænd] [ðen] [ɪts] [dʒʌst] [ɪts] [ə] ['lɪtl] [dɪsˈhɑ:(r).tənɪŋ] [wen] [ju:] [faɪnd] [aʊt] [jɔ:(r)] [nɒt]/[nɑ:t] 【发音技巧】and then 不完全失去爆破;it’s a连读;find out连读;【翻译】你总希望你能和一个人心有灵犀,但当你发现你俩没那么默契的时候,总有点失落。【适用场合】讲一个好理解的词:dishearteningheart n. 心hearten v. 鼓起勇气;激励dishearten v. 使灰心;使丧气;disheartening adj. 让人灰心的eg: disheartening news 让人灰心的消息 所以disheartening就跟后面Cameron说的frustrating 是近义词;类似的表达。先来回忆一下,之前我们在公众号【英语口语每日养成】讲绝望的主妇的时候,学过这么一句话,(公众号的小伙伴可以点击链接吗,跳转一下复习之前的节目)Well, I thought we were clicking.我还以为咱们俩心有灵犀呢!click with sb. = to become friends with sb. at once 和某个人玩得来;一拍即合,心有灵犀;eg: Liz and I really clicked the first time we met.Liz和我第一次见面就一见如故,一拍即合。wavelength n. 波长eg: I don't know which wavelength the station is on.我不知道那个电台在哪个波段诶~on the same wavelength在同一波段;(informal) to have the same way of thinking or the same ideas or feelings as sb. else: 两个人思维方式相同;感受一致;一拍即合,非常默契;eg: We work together but we aren't really on the same wavelength.我们一起工作,但是我俩几乎不在同一波段。(没啥默契)eg: We could complete each other's sentences because we were on the same wavelength.他一张口,我就知道他要说什么。我也是一样。因为我俩太默契了。(我和葫芦哥就是这样的…)A: "How does Indian food sound tonight?" B: "That's what I was going to suggest! We must be on the same wavelength."-- 今晚吃印度菜怎么样?-- 我刚想说的!!!我们一定神同步了!【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】谈到婚姻的话题,我和Julie观点不谋而合。