【句子】Well, I also have the best attorney in town, so do your worst. 【Modern Family-S2E7】 【发音】[wel] [aɪ] ['ɔːlsəʊ]/[ˈɑːlsəʊ] [hæv] [ðə] [best] [əˈtɜ:(r).ni] [ɪn] [taʊn] [səʊ] [du:] [jɔ:(r)] [wɜ:(r)st]【发音技巧】town易错词;【翻译】我也请来了全镇最棒的律师,所以,你放马过来吧。【适用场合】今天首先先啰嗦一句,视频中出现的,Let’s roll, please! 大家准备开始了!各就各位!之前我们节目中已经讲过的 roll 表示start doing sth. 开始做某事忘记了的同学可以去597期节目复习。> > 点我复习 do your worst(口语)看到这个表达,有些同学第一反应是:do your best 尽你最大努力…eg: Just do your best. That's all we can ask of you.你就尽全力就好了,我们也只能要求你这么多了。这里其实换成worst 就完全是相反的意思了。It is used for saying that you are not frightened by something or someone because you are confident they cannot harm you你自信满满地说:我不怕你,放马过来吧。你内心并不担心对方能够伤你丝毫。或者这个短语可以理解为:be as harmful, unpleasant, violent, etc. as you caneg: I refuse to pay this bill. Let them do their worst. 随他们怎么做,我拒绝支付这笔账单。eg: Let them do their worst—he would never surrender.让他们尽管试试好了,他是绝对不会投降的!eg: The electricity company did their worst and cut off the supply.电力公司做绝了,切断了电力供应。【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】我才不怕他呢,让他放马过来好了!