【句子】-- Turkey smells great, sweetheart.-- Is that turkey? Because something smells like chicken. -- Okay, let’s settle this.【ModernFamilyS3E09】 【发音】/ˈtɜː(r).ki/ /smelz/ /greɪt/ /ˈswiːt.hɑː(r)t/ /ɪz/ /ðæt/ /ˈtɜː(r).ki/ /bɪˈkəz/ /bɪˈkɑːz/ /ˈsʌm.θɪŋ/ /smelz/ /laɪk/ /ˈtʃɪk.ɪn/ /ˌəʊˈkeɪ/ /lets/ /ˈset.l/ /ðɪs/【发音技巧】sweetheart 不完全爆破;that turkey失去爆破;like chicken不完全爆破;settle闪音;【翻译】-- 亲爱的,火鸡闻起来很香。-- 那是火鸡吗?我怎么觉得闻起来有一种鸡肉/胆小鬼的味道。-- 好吧,让我们一决胜负吧!【适用场合】 今天这期节目当中的chicken,其实大有深意。在英文中,提到鸡chicken就会让人联想到胆小鬼,为什么呢?因为英文当中,chicken当名词用,可以指coward“胆小鬼、懦夫”的意思;eg: Jump, you chicken!跳啊!你这个胆小鬼!而当chicken当做动词用,Chicken out! 也指的是“因为胆小而退缩、放弃不做”这个意思;eg: I chickened out at the last moment.我在最后一刻退缩了。所以在今天这个对话场景中,提到chicken,会有点双关的意思。在今天节目中再讲一下settle的用法。今天这个视频中,settle this其实指的是“把这个问题、争端解决了;达成一致;”我们来看下动词settle当这个意思用的时候,对应的英文解释:to reach a decision or an agreement about something, or to end a disagreement比如说看这些例子:eg: to settle a dispute/an argument/a matter解决一次争端/争论;解决一个问题;eg: They haven't yet settled when the wedding is going to be.他们还没有决定婚礼什么时候举办。eg: It's time you settled your differences with your father.是时候解决你和你爸之间的分歧了。eg: I want this thing settled. 我想把这个问题解决了。eg: Good, that's all settled - you send out the invitations for the party, and I'll organize the food.好,都搞定了。你把派对邀请函寄出去,我来负责食物的相关事宜。eg: They agreed to try to settle their dispute by negotiation. 他们同意通过谈判的方式去解决彼此之间的争端。【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】Neither side shows any intention of settling at this stage.