【句子】Yes, yes. I know my husband and I went through a downsizing phase, but we’ve snapped out of it. 【Desperate Housewives S1E20】 【发音】 【发音技巧】husband and I两处连读;went through不完全爆破;through a连读;but we’ve类似不完全爆破的处理;snapped out of it三处连读;out of闪音;【翻译】是啊是啊,我知道我和我的丈夫经历了一段时间的低谷期,不过我们已经走出来了。【适用场合】今天这段台词,会有一些难度。首先,说一下什么叫做downsize,当动词使用,可表示“以较小尺寸设计或制造, 裁减员工人数”的意思;to make a company or organization smaller by reducing the number of workerseg: You need to downsize your company.你得将你的公司缩小规模。(你得裁员。)eg: The plight of the Asian economy is forcing businesses to downsize.亚洲经济的困境使得各个公司不得不缩小规模。eg: American manufacturing organizations have been downsizing their factories. 美国的制造企业一直以来都在缩小他们的工厂规模。当做不及物动词,可以表示::to undergo a reduction in size“经历一次在规模方面的减量、减小”phase大家都知道,可以表示阶段。当做stage的近义词;那么downsizing phase就是指:“节衣缩食的阶段”“手头紧的阶段”“经济不景气的阶段”等等这样的意思。接下来再来说一下什么叫做snap out of it,或者snap out of sth.这个表达的意思是:“逼自己从负面情绪中走出来、恢复;振作起来;”来看一下英文解释:to force yourself to stop feeling sad and upseteg: He just can't snap out of the depression he's had since his wife died.自从他的妻子过世,他一直走不出那种压抑的情绪。eg: Now come on, snap out of it. Losing that money isn't the end of the world.现在好了,别难受了。那笔钱丢了也不是世界末日。eg: Alex has been really gloomy lately. I hope he snaps out of it soon, because we'll need him to present our project to the supervisor next week.Alex最近一直很消沉。我希望他能快点走出来,因为我们还需要他下个礼拜在监管人面前展示我们的项目计划呢!eg: For heaven’s sake, Ann, snap out of it! Things aren’t that bad! 我的个老天爷啊!Ann,振作一点吧!事态也没那么糟糕!eg: She wouldn’t talk to anyone for days, but her friends helped snap her out of it.那些天她不愿意和任何人说话,但是她的朋友们帮助她走出了困境。【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】The company is hoping to snap out of their recent sales slump with the launch of their latest smart phone.