We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode 【绝望的主妇】“好在一切都好啦。”

【绝望的主妇】“好在一切都好啦。”

2020/6/3
logo of podcast 英语老师瑶瑶

英语老师瑶瑶

Shownotes Transcript

【句子】Of course it’s not all coming up roses. He’s not gonna be able to come back to work for four … four and a half months. 【Desperate Housewives S1E15】【发音】[əv] [kɔ:(r)s] [ɪts] [nɒt]/[nɑ:t] [ɔ:l]/[ɑ:l] ['kʌmɪŋ] [ʌp] [rəʊzɪz] [hi:z] [nɒt]/[nɑ:t] [ˈgə.nə]/[ˈgɑ:.nə] [bi:] ['eɪbl] [tʊ] [kʌm] [bæk] [tʊ] [wɜ:(r)k] [fɔ:(r)] [fɔ:(r)] [fɔ:(r)] [ænd] [ə] [hɑ:f]/[hæf] [mʌnθs] 【发音技巧】coming up连读;not gonna完全失去爆破;back to完全失去爆破;work for不完全失去爆破;and a连读;months的读音;【翻译】不过也没有那么顺利啦!他得有四个月……四个半月吧,不能回来工作。【适用场合】1. come up roses有了好的结果,成功了,尤其是在困难/不利的情况下to result in success or an exceptionally good outcome, especially in the face of doubts or difficultieseg: Those were difficult times but now everything's coming up roses.以前真的挺困难的,但是现在一切都好啦。eg: It looked like the negotiations might break down at any stage, but everything came up roses in the end.当初还以为谈判随时可能会破裂,但好在最终一切结果都不错。英语里面有个挺有意思的类似短语:come up smelling like roses有点像汉语里的:出淤泥而不染,你们可以下去了解一下这个词组。2. take the ball怎么理解?今天台词原文是:Company still needs to expand, so I figure they need a fit, heart-smart guy like me to step up, take the ball.公司业务还需要扩大,所以我觉得他们应该需要一个像我这样身体健康的人挺身而出,收拾残局。其实这里应该理解成为take the ball and run (with it)口语里也可以说:pick up the ball and run with it把球捡起来,带着跑引申义就是:to continue an activity or process that someone else has started, often when that person could not finish it or make it work去继续别人之前开始,但是并未完成/并未结束的工作eg: We had a very vague idea of what we wanted, but the marketing team just took the ball and ran with it.对于我们到底想要个什么样的产品,我们一开始概念是比较模糊的,好在后来市场团队的伙伴们由此开始接手负责了。3. 学习一个表达叫做in retrospect表示“事后看来……”对话:-- You called your boss a fool?-- I did. That was risky in retrospect. But, you know what, still he gave me the job!你叫你老板傻子?是啊,现在回想起来真险。不过你知道吗,他还是把这份工作给我了!这里in retrospect 可以理解成:in considering the past or a past eventeg: In retrospect, I think my marriage was doomed from the beginning.回头看看,我觉得我的婚姻,从一开始就注定了失败。其实前几天我们在学习Modern Family S2E5的时候,第577期节目已经学过类似的表达,叫做in hindsight,大家可以翻翻看之前的节目来复习哦。> > 点我复习 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】It's one of those lessons that you can really only learn in retrospect.