【句子】I’m sure it’ll all work itself out. 【Desperate Housewives S1E20】 【发音】/aɪm/ /ʃɔː/ /ʃʊər/ /ˈɪt.əl/ /ɔːl/ /ɑːl/ /wɜː(r)k/ /ɪtˈself/ /aʊt/ 【发音技巧】it’ll闪音;itself不完全爆破;work itself out两处连读;;【翻译】这些药肯定会起作用的。【适用场合】说到work out,真是一个用法意义非常多的动词短语。比如说“算出”,“解决”,“健身”等等。先来讲解一下今天视频当中的用法吧!work itself out把自己算出来吗?并不是。这个短语指的是:“达到预期的效果、结论、结局(而且通常没有过多的人工干预)”If a process works itself out, it reaches a conclusion or satisfactory end in a natural way, without much external effort or intervention.eg: I know that things are tense between John and Mary, but hopefully it works itself out.我知道John和Mary之间关系挺紧张的。但愿他们能解决好这个问题。eg: Eventually, all the problems worked themselves out without any help from us. 最终,不用我们插手帮忙,所有的问题都自己迎刃而解了。eg: This will work itself out. Don't worry.这个事情,自己会出现转机变好的,别担心。eg: People involved in it think it's a nightmare, but I'm sure it will work itself out.参与这事儿的人觉得这经历简直仿佛噩梦,但是我很肯定这事儿一定会峰回路转的。eg: This will all work itself out, you'll see. I'm certain it's a blessing in disguise.这事儿啊,一切都会好的,走着瞧吧。我很肯定这是因祸得福。【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】别担心他们现在碰到的难题。我相信一切都会迎刃而解的。