We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode franceinfo junior 24.02.2025

franceinfo junior 24.02.2025

2025/2/24
logo of podcast franceinfo junior

franceinfo junior

AI Deep Dive AI Chapters Transcript
People
B
Brigitte Lecordier
Topics
Brigitte Lecordier: 我进入配音行业纯属偶然,早年电视节目和配音行业都不发达。直到80年代,电视节目增多,配音行业才兴起,剧组开始从剧场寻找配音演员。我热爱我的工作,并与我的角色建立了深厚的情感联系,每一个角色对我来说都弥足珍贵,如同我的家人一般。我为许多动画角色配音,其中最著名的是《龙珠》中的孙悟空。我被选中为孙悟空配音,是因为我的声音与日本原版配音演员Masako Nozawa非常相似。虽然配音工作并非连续进行,而是分批进行,中间会有其他工作,但总的来说,这是一个充满挑战和乐趣的职业。成为一名配音演员需要具备扎实的表演功底,因为在录音棚里,我们常常需要根据角色的需要即兴发挥,随时调整表演方式。配音的难易程度也因人而异,这取决于配音演员的音域和声音特点。例如,我音域偏高,配音低音角色会比较困难。 近来,人工智能技术发展迅速,对配音行业也带来了巨大的挑战。人工智能可以利用我们现有的配音作品进行复制,这不仅侵犯了我们的权益,也对配音演员的职业发展造成了威胁。人工智能无法复制我们作为艺术家的情感和创造力,它无法理解和表达角色背后的情感故事。我们配音演员是艺术家,我们通过声音赋予角色生命,创造梦想,传递情感。人工智能无法取代我们,因为艺术源于人的情感和创造力。 孩子们: 我们对Brigitte Lecordier的职业生涯和配音工作充满好奇,我们向她提出了许多问题,例如她是如何进入配音行业的,她最喜欢的角色是什么,以及人工智能对配音行业的影响。我们了解到配音演员的工作并非易事,需要具备专业的表演技能和对角色的深入理解。同时,我们也意识到人工智能对配音行业带来的挑战,这需要配音演员和整个行业共同努力来应对。

Deep Dive

Chapters
This chapter introduces Brigitte Lecordier, a renowned voice actress in French animation. It explores her entry into the world of dubbing, emphasizing the evolution of the industry and the role of chance in her career. The selection process for voice acting roles, particularly her iconic role as Son Goku, is also highlighted.
  • Brigitte Lecordier's career began before the widespread use of television and dubbing.
  • The demand for dubbed programs increased significantly with the rise of television channels.
  • Voice actors are selected by a director, similar to choosing musicians for an orchestra.
  • Lecordier's voice similarity to the Japanese voice actor of Son Goku led to her casting.

Shownotes Transcript

Translations:
中文

France Info. France Info Junior maintenant, une invitée et des questions d'enfants. Le générique de Dragon Ball Z dans France Info Junior. Bonjour les enfants. Bonjour.

Nous sommes dans France Info Junior. Nous sommes les élèves de 4ème du collège de Samuel Paty de Confluence à Tonnerine. Aujourd'hui, on va vous présenter un métier. Comédienne de doublage dans les dessins animés. Et pour répondre à toutes vos questions, les enfants, nous sommes avec Brigitte Lecordier. Bonjour Brigitte. Bonjour. Merci infiniment d'être avec nous. Vous êtes une pointure du doublage dans les dessins animés, mais pas que. Mais c'est vrai qu'on vous a entendu dans tellement de dessins animés. En effet.

Oui, des fois, je fais des petites voix bizarres et puis des fois, un peu plus grandes. Voilà, tous les enfants sont hilars, évidemment. Oui, oui, Dragon Ball Z, dans les rases moquettes, les histoires du père Castor, des millions et des millions et des millions d'enfants vous ont écoutés et vous écoutent. Pour mon plus grand plaisir. Bon, eh bien, ça tombe bien. Des questions d'ados autour de cette table pour que vous nous fassiez découvrir votre métier. Quelle réalité se cache derrière ? Allez, à toi, Maïva.

Comment êtes-vous rentrée dans le monde du doublage ? Par hasard, en fait. Parce que quand j'ai commencé à être comédienne, il y avait très peu de chaînes de télévision. Et le doublage, personne ne connaissait. Quand on était comédien, on jouait au théâtre, au cinéma, mais on parlait très peu de doublage. Et puis, avec les années, dans les années 80...

sont arrivées des multitudes de chaînes de télévision. Et du coup, avec les chaînes, il a fallu faire plein de programmes, notamment des séries et des dessins animés, si vous voyez ce que je veux dire. Et là, du coup, tous les jeunes comédiens qui arrivaient, on est venus les chercher au théâtre pour leur faire faire des voix dans des dessins animés et dans des séries. Léonardo ? Moi, je voudrais savoir, qu'est-ce qui vous a poussé à faire le doublage de Son Goku ? Alors,

Alors, un personnage en particulier ? Oui, alors, déjà, c'est un personnage que j'aime beaucoup. J'ai découvert dans les années 80, justement. Il n'y avait jamais eu avant, à part Goldorak, d'animé japonais. Et c'est le premier qui arrivait en France. Et c'était un petit garçon qui arrivait. On ne savait pas si c'était un petit garçon, un petit singe et tout ça. Et en fait, ce qu'il faut savoir, c'est que nous, comédiens, on ne choisit pas nos rôles. On

On nous choisit pour faire un rôle. C'est-à-dire qu'il y a un directeur artistique, c'est-à-dire que c'est la personne qui va choisir les comédiens, qui va dire « Ah, pour mon œuvre, il faut ça, il faut telle personne, telle personne, telle personne. » Comme dans un orchestre, on choisit les gens avec qui on va jouer.

Et là, on m'a appelée pour faire des essais. Donc, on est 3, 4, 5, des fois un peu plus de comédiens, pour essayer notre voix sur le petit personnage. J'ai essayé la voix de Goku. Il s'est trouvé qu'en japonais, la personne qui le double, qui l'a créé d'ailleurs, Masako Nozawa, a une voix très similaire à la mienne. Et voilà, c'est parti, j'ai été choisie.

Et je pensais que c'était parti pour quelques épisodes, mais c'est parti pour 40 ans aujourd'hui. Et c'est ça qui est bien, c'est quand on commence un personnage, si la série dure, souvent on reste campé dans sa voix. Oui, c'est ça. En général, on ne change pas les voix parce que c'est troublant. Est-ce que vous voulez entendre une des voix de Brigitte ? Quel personnage ? Son Goku, tu veux entendre Son Goku, Leonardo ? Non, Son Gohan. Son Gohan, il ferait un... Tu veux peut-être un Kamehameha, je pense ?

Attends, je me recule un peu du micro. Allez, on va se refaire. Kamehameha ! Ah, on y est, c'est bien ! Ça fait peur. Valentin. Est-ce que vous pouvez nous faire le générique de Oui Oui, s'il vous plaît ? Oui, vas-y, oui, oui. Oui, oui ! Vous auriez pu faire Oui Oui, d'ailleurs. Oui, vas-y, oui, oui. Oui !

Avec ton beau taxi. Matteo. Je voulais savoir, parmi toutes les doublures que vous avez faites, laquelle est votre préférée ? C'est une question difficile, en fait.

Je dis toujours, c'est le dernier que j'ai fait ou c'est celui que je vais faire que je préfère. Mais on s'attache en fait, quand on est comédien, on s'attache toujours à nos personnages parce que réellement, on rentre dans leur peau, on les fait vivre, on leur fait dire des bêtises ou des choses importantes. Voilà, on les incarne vraiment. Donc, je les aime tous. J'ai une grande famille à moi toute seule. Noah ?

Alors, combien d'années ou de temps avez-vous passé à faire le doublage des personnages dans Dragon Ball ? Ça, c'est une bonne question. En fait, ce qu'il faut savoir, c'est que les épisodes, ils arrivent par petites quantités, en général par 25 ou 50 épisodes. Et puis, on nous demande de les doubler. Et ça va prendre un mois, deux mois, trois mois. Puis après, il va se passer des années.

Et du coup, on a l'impression qu'il y a une continuité. Mais nous, en fait, il y a eu des grands moments où j'ai fait autre chose. Il y a des moments où on me demande de faire une tasse à café. Comment on fait une tasse à café ? Ça dépend comment elle bouge, en fait, aussi. Toi, si elle est lente, si elle est lente, tu vas la faire comme ça. Bonjour, je suis la tasse à café. Puis si c'est une petite tasse à café qui sautille, tu vas... Salut, j'ai une petite tasse à café !

toi. Quand on veut se lancer, quand on est jeune, est-ce que c'est facile aujourd'hui ? Je ne sais pas si vous, c'est un métier qui vous plairait ou pas d'être comédien ou comédienne de doublage ? Valentin, toi, tu te verrais bien ? Oui, parce que...

En fait, on incarne vraiment un personnage et on entend sa voix à la télé. Du coup, c'est cool. Et comment on le devient alors ? Si jamais, Valentin, par exemple, si tu te vois bien comédien de doublage, quelles études faut faire ? Quelles sont les qualités requises ? Les qualités, c'est d'être comédien déjà. Donc, il faut prendre des cours de théâtre. Parce que le matin, tu sais, quand on arrive en studio...

Eh bien, on ne sait pas ce qu'on va jouer. Donc, à 9h du matin, tu arrives en studio et on dit ton personnage, il est hilar. Et là, il faut que tu sois hilar. Est-ce qu'il y a des voix beaucoup plus difficiles à faire que d'autres ?

Ça dépend des comédiens. Par exemple, moi, j'ai beaucoup d'aigus et j'ai peu de graves, puisque déjà, je suis une fille. Mais en plus, j'ai une fille avec une voix plutôt légère et plutôt aiguë. Donc, quand je dois aller chez les graves, ça racle un peu. Alors que toi, tu vas pouvoir parler avec tes graves. Voilà, moi, c'est l'inverse. Si je te demande de chanter très aiguë et de faire la voix de Oui Oui, ça va être difficile. Ça ne marche pas.

Alors, j'ai une question, Brigitte, que l'actualité remet souvent sous le devant de la pile. C'est la place de l'intelligence artificielle. On dit que les comédiens de doublage sont parmi les plus menacés. Est-ce que c'est une réalité ? Qu'est-ce qui pourrait l'empêcher ? Et qu'est-ce qui, au contraire, fait exister ce risque ?

Eh bien en fait, nous on est très inquiets effectivement parce qu'on peut être remplacé par l'intelligence artificielle et notamment on peut être remplacé par le travail qu'on a déjà fait. C'est-à-dire que tout ce qui est sur les réseaux avec nos voix en fait ont été aspirés par l'intelligence artificielle et aujourd'hui on peut refaire mes personnages à foison comme on veut.

sans rémunération, sans consentement, sans rien. Et nous, ce qu'on dit, c'est qu'on est des artistes et on fait rêver, on a des émotions, etc. Et l'intelligence artificielle n'a rien de tout ça.

Merci beaucoup Brigitte Lecordier, comédienne de doublage dans les dessins animés et ailleurs. On a cité Son Goku, oui, mais on l'a compris, vous avez bien d'autres personnages. Vous avez une chaîne YouTube où vous partagez votre métier ? Elle est à votre nom, c'est ça ? Oui, Brigitte Lecordier. Et on vous retrouve aussi sur les réseaux sociaux TikTok et Instagram. Merci beaucoup Les Enfants, France Info Junior. Une émission préparée par Estelle Faure et Jeanne Sarfati-Kermarek.

Est-ce que vous pouvez nous dire, et une émission à podcaster sur l'appli Radio France avec une de vos voix préférées ? Et une émission à podcaster sur l'appli Radio France !