We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode Is ‘sick’...good? What we think of posh language and class. Misunderseed

Is ‘sick’...good? What we think of posh language and class. Misunderseed

2025/7/1
logo of podcast Grammar Girl Quick and Dirty Tips for Better Writing

Grammar Girl Quick and Dirty Tips for Better Writing

AI Deep Dive AI Chapters Transcript
People
D
Debbie
M
Mignon Fogarty
Topics
Mignon Fogarty: 我发现用“sick”来表示“好”的现象由来已久,并非新鲜事。这种词义反转的过程已经持续了数十年甚至数个世纪,以至于有时词义的翻转不仅仅发生在俚语中,也出现在官方用法中。例如,“bad”这个词在20世纪的大部分时间里,在爵士乐和嘻哈文化中被用来表示“好”。还有“nice”这个词,以前有“愚蠢”的意思,现在却表示“友善”。词义的变化也与社会价值观有关。当女性受到贬低时,与女性相关的词语也会带有负面色彩。但当社会对某个群体的看法变得积极时,用于描述他们的词语也会变得更加积极。作为语言使用者,我们应该认识到词义的流动性和社会性,理解语言的演变是自然而然的现象。我个人认为,俚语的出现是为了区分群体内外,是语言保持活力的表现。 Mignon Fogarty: 词义的转变是语言发展中常见的现象,例如从坏到好,或者从好到坏,有时还会来回变化。这种现象与社会规范的变迁密切相关。当女性受到贬低时,与她们相关的词语可能会带有负面色彩,但当女性的地位提高时,这些词语的含义也会变得更加积极。年轻人常常会创新俚语,赋予旧词新的含义,以此来区分群体内外。虽然特定的俚语可能会过时,但俚语本身和语义反转是语言中长期存在的特征,并且会一直存在下去。每一代年轻人在学习社区和文化语言时,都会对语言进行改造,增加新的词语和含义,并抛弃旧的用法。所以,我们不必对词义的变化感到惊讶或担忧,而应该以开放的心态接受语言的演变。

Deep Dive

Chapters
This chapter explores the evolution of word meanings, specifically focusing on how words with negative connotations can transition to positive ones. It uses examples like "sick," "bad," and "nice" to illustrate this semantic shift and the linguistic processes behind it.
  • Semantic inversion: words taking on the opposite meaning
  • Amelioration: words gaining positive connotations
  • Pejoration: words becoming more negative
  • Slang's role in meaning change
  • Arbitrary relationship between words and meanings

Shownotes Transcript

假设你的小企业遇到了问题,比如你的狗狗日托中心的一个顾客发生了意外。你可能会说:“该死的!嗨,吉娃娃!我的天哪!”但如果你需要真正能提供帮助的人,那就说:“像好邻居一样,State Farm 就在那里!”并从你当地的 State Farm 代理那里获得理赔帮助。对于你的小企业保险需求,“像好邻居一样,State Farm 就在那里!”

这里是语法女孩。我是米格农·福加蒂,你友好的英语语言指南。今天,我们将讨论为什么人们使用“sick”来表示“好”。然后我们将讨论20世纪50年代的一个观点,该观点试图通过语言来识别社会攀登者。

你是否厌倦了听到人们说这样的话:“我太喜欢这部电影了!它太棒了!”或者“多么美味的一餐!甜点太棒了!”他们并不是说食物让他们恶心,也不是说电影是关于有着扭曲思想的邪恶人物的。他们实际上是用“sick”来表示“很棒”。

而“sick”并非孤例。还有其他一些字面意思为负面的词,人们(主要是年轻人)用它们来表达积极的情感。例如,“dope”、“dank”以及“sick”的同义词“ill”。

那么,这是怎么回事呢?像“sick”这样的词是如何变成与字面意思相反的意思的呢?像这样的俚语用法是否预示着英语的灭亡?我们该如何让现在的孩子们停止颠倒词义呢?

事实证明,像用“sick”表示“great”这样的用法并非什么新鲜事。使用词语来表示其反义词的过程已经持续了几十年,事实上,几个世纪了,以至于有时词义在正式用法中也会发生翻转,而不仅仅是在俚语中。

在20世纪的大部分时间里,“bad”这个词曾经意味着以一种很酷的方式表示“好”。它首次出现在20世纪20年代的爵士乐场景中,并在20世纪80年代达到顶峰,当时迈克尔·杰克逊的热门歌曲提醒全世界,作为一名音乐家和表演者,他确实很“bad”。

20世纪80年代还出现了“Ill”,它从嘻哈文化传播到更广泛的流传,以及“Wicked”和“Gnarly”,这可能来自冲浪者和滑板运动员,他们正在寻找新颖的方式来描述美好的事物,例如形状良好的海浪和在滑板上完美执行的动作。“Sick”本身似乎也来自20世纪80年代的冲浪者。各种各样的杀手级新俚语。

回到过去,你知道吗?完美的“nice”这个词曾经有负面含义,例如“silly”和“foolish”,只是逐渐获得了它目前的积极含义,在不同的时期演变为“胆小”、“精确”或“谨慎”,然后最终成为“令人愉悦”。还有“terrific”,它从“令人恐惧”变成了“很棒”,尽管“awesome”的含义也以不同的方式发生了变化。

它最初用于描述宏伟和令人敬畏的事物,但现在可以应用于我们感觉良好的任何事物,包括电影、餐厅饭菜和迈克尔·杰克逊的歌曲。

除了形容词外,名词也从负面含义转变为中性含义,再到更积极的含义。例如,“knight”(骑士)曾经意味着仆人,而“earl”(伯爵)是男性的一种比较中性的说法。但当然,像“knight”一样,“earl”现在也是一个有头衔的人。词义是变化的,它们也可能随着时间的推移变得更负面。

我们现在不太使用“knave”(恶棍)这个词了,但如果我们使用了,我们会用它来指某种坏人,罪犯或恶棍。但在其最初的用法中,它仅仅意味着男孩,然后稍后是侍童。而现在相当负面的形容词“silly”(傻的)曾经意味着快乐,甚至虔诚或受祝福。与女性相关的词语在历史上往往带有负面含义。

“Hussie”(荡妇)最初来自“housewife”(家庭主妇),家庭的女主人。“Mistress”(情妇)本身最初只是“master”(主人)的女性版本,但自15世纪以来,它就被用来指已婚男性的女性伴侣,也就是“第三者”。像“hussie”和“mistress”这样的词语的含义变化,以及“wench”(女孩)这个词(曾经仅仅意味着女孩),表明语言和社会价值观之间存在密切联系。

如果你在历史上贬低某个特定群体,在这种情况下是女性,那么你用来描述她们的词语可能一开始是中性的,但随后会逐渐变得更负面。

从积极的方面来看,一旦你开始更积极地看待群体,用来描述它们的词语往往会赋予更积极的含义,有时是由群体成员自己赋予的。例如,“queer”(奇怪的)这个词,最初的意思是奇怪或古怪,被用来贬低地指代同性恋者,但后来被该群体重新定义为一个积极的标签。

回到妇女团体,在20世纪初,当妇女参政论者为妇女的投票权而斗争时,英国的一位男性报纸记者创造了“suffragette”(妇女参政论者)这个词,试图贬低这场运动。

但是这个词以“-ette”结尾,通常表示“小”,很快就被某些妇女参政论者接受了,特别是那些使用激进策略来证明妇女参政论者一点也不渺小和娇弱,而是认真对待的人。谈论使用一个词,或者在这种情况下,使用一个词的结尾或后缀来表示它的反义词。

语言学家对所有这些词义变化都有术语。“Amelioration”(词义褒贬)是指词语具有更积极的含义,例如“night”和“nice”。而“pejoration”(词义贬损)是指词语变得更负面或更贬义,例如“knave”或“awful”。一个曾经意味着令人敬畏的词,但现在只是很糟糕。

当一个词的意思完全相反时,例如“ill”、“sick”和“bad”,这被称为“semantic inversion”(语义反转)。这些都是常见的过程,自从英语成为独立语言以来,它们就在英语中运行。到目前为止,它们并没有损害英语,英语仍然是主要的国际语言。

在语言学中,一个已被充分确立的原则是,在大多数情况下,词语和含义之间的关系是任意的。在英语中,我们使用“bread”这个词来指用面粉制成的面包。但在西班牙语中,我们使用不同的词“pan”。在俄语中是“xleb”(хлеб),如果我发音错误,请原谅。

现在,更不用说在俚语中,“bread”或“dough”也可以用来表示金钱。由于构成词语的音节串与它们所指代的物体之间基本上没有关系,因此含义会从坏到好,或从好到坏,有时又会反过来。

词义也会随着社会规范的变化而变化。当女性受到轻视时,“情妇”和“女孩”就变成了坏人。但是当女性开始获得权力时,即使是“妇女参政论者”也显得强势。人们也会故意改变含义。年轻人创新了“sick”和“ill”的新用法,在此之前是“bad”、“gnarly”和“killer”,以表明他们属于某个群体

并表明那些不明白俚语含义的人绝对属于外群体。特定的俚语术语可能会来来去去,但俚语本身和语义反转是语言的长期特征,将继续存在。随着每一代新的孩子学习他们社区和文化的语言,他们会重新创造它,添加新的词语和新的含义,并摒弃旧的。

50年后,说“这部电影太棒了”将不再是“sick”。只有时间才能证明哪些新的反转将被认为是最好的,或者我应该说,最糟糕的。这一部分由乔治城大学语言学名誉教授娜塔莉·希林撰写,她还在华盛顿特区经营一家法医语言学咨询公司。你可以在LinkedIn上找到她。

像好邻居一样,State Farm 就在那里。

想象一下,在20世纪50年代走进一个豪华的英国晚宴,犯了一个社交失礼,把你的镜子叫做“looking glass”(镜子),或者,更糟糕的是,把你的餐巾叫做“serviette”(餐巾)。在战后的英国,这些看似无辜的词语选择可以立即揭示你的社会阶层。

1954年,伯明翰大学的语言学家艾伦·S·C·罗斯教授在一份芬兰学术期刊上发表了他对语言的观察结果,指出上层阶级经常使用更简单的词语。这是一个例子。一个真正的贵族可能会说他们病了,但一个渴望听起来很老练的人会小心地宣称他们病了。

这种现象被称为“U”和“非U”英语,“U”代表上层阶级的用法,“非U”代表社会攀登者喜欢的词语。

如果不是南希·米特福德,这项学术观察可能仍然局限于语言学界。她是一位以其敏锐的才智而闻名的作家,她也是一位贵族。米特福德用她1954年关于这个主题的论文,将罗斯的研究变成了一个文化现象。她甚至根据罗斯的名单创建了一个“U”与“非U”术语的词汇表。

你可能不会惊讶地发现,米特福德的名单实现了20世纪50年代的病毒式传播版本。英国人都对它着迷,并担心他们的语言说了些什么。战后英国正经历着一些巨大的社会变革。

配给刚刚结束,新的住宅区到处都在涌现,突然间,那些从未梦想过社会流动的人发现自己有机会攀登社会阶梯。

杂志和报纸对米特福德的名单大肆报道,分析每一个可能的词语选择,而英国各地焦虑的主人们则担心在茶点时间是否应该为客人提供果酱还是蜜饯。如果你想知道的话,“U”阶层的人提供果酱,“非U”阶层的人提供蜜饯。

那么,这些“U”和“非U”词语在实践中是什么样的呢?嗯,这些差异似乎几乎违反直觉。“U”或上层阶级的说话者可能会默认使用更简单的词语,因为他们对自己的地位感到安全。“U”或上层阶级的说话者可能会默认使用更简单的词语,因为他们对自己的地位感到安全。他们不需要装饰性的语言来向每个人表明他们很富有。

以下是一些来自罗斯的研究和米特福德论文的经典例子。“U”阶层的人骑自行车,“非U”阶层的人骑自行车。“非U”阶层的人可能会说他们要去鲍勃和南希家参加聚会,但“U”阶层的人会说鲍勃和南希家。一个“非U”阶层的人会问:“你的杯子怎么样?”但在富人的家里,你会听到:“再来点茶吗?”

根据罗斯的说法,一些可能的负面“非U”回答包括:“我很好,谢谢”或“足够了,谢谢”。但如果你想要茶,罗斯说有一个众所周知的“非U”肯定回答:“我不介意。”

在晚餐时间,富人会提供布丁作为最后的款待。但那些缺乏银器和精美瓷器的会称之为甜点。顺便说一句,英国上层阶级称布丁为甜点,即使它是巧克力蛋糕。这与美国南方的方言没有什么不同,在南方方言中,大多数碳酸饮料都被称为可乐,即使它们是橙味苏打水。

这是我最喜欢的。“U”阶层的人可能会说“pardon”(对不起),如果你没有完全听懂别人对你说的话。但在20世纪50年代的英国社会,这会让你成为“非U”阶层的人。一个真正的上层阶级成员会脱口而出“what?”(什么?)而不会多想。

这些区别之所以如此有趣,是因为它们颠覆了我们对正式语言与非正式语言的通常假设。我们倾向于认为更花哨的词语等于更高的地位。这就是为什么我们很多人仍然在简历中使用诸如“utilize”(利用)代替“use”(使用)或“commence”(开始)代替“begin”(开始)之类的词语。但在“U”阶层中,使用听起来更花哨的词语被认为是过于努力了。

那么,我们今天还有“U”和“非U”焦虑吗?嗯,不是以同样的方式。许多这些区别随着时间的推移而发展或消失,但我们并没有完全放弃试图听起来比我们实际更花哨或更正确。我们有时会陷入另一种语言陷阱,即矫枉过正,这是因为我们认为更花哨的短语是正确的而犯语法错误。

例如,我们可能会发现自己说“between you and I”(在你我之间)而不是“between you and me”(在你我之间),或者说“send the memo to Bob and myself”(把备忘录发给鲍勃和我自己)而不是“send the memo to Bob and me”(把备忘录发给鲍勃和我)。

最后,关于“U”和“非U”现象最引人入胜的也许不仅仅是它告诉我们20世纪50年代的英国,而且它揭示了人性。无论我们是否意识到,我们都在不断地通过语言来驾驭我们的社会生活。

这一部分由凯伦·伦迪撰写,她是前“Quick and Dirty Tips”编辑和数字先驱,自猫视频统治互联网之前,她就一直在把文字变成黄金。她创建了最早的在线写作研讨会之一,并发表了数千篇关于写作艺术的文章。如今,她领导个人叙事写作静修,并帮助作家找到自己的声音。访问她的网站chanterellestorystudio.com。

最后,我有一个来自黛比的家庭语言故事。嘿,

嘿,米格农,我是来自北卡罗来纳州威尔明顿的黛比,打来电话说几个家庭语言词。当我的女儿还小的时候,我们正在讨论给她洗头。她看着洗发水瓶说:“洗头poo!”从那以后,我们一直使用“洗头poo”,因为它很有道理。当她稍大一点的时候,我给了她一个严厉的眼神作为对某种不良行为的斥责,她说:“妈妈,

你误解我了。我们从那以后一直使用它,因为你不仅会被误解,你当然也会被误解。最后,当我的弟弟还小的时候,想要更多西瓜,他会说“更多西瓜”。从那以后,我们一直使用它,因为它很可爱。谢谢。享受。

谢谢,黛比。我特别喜欢“Miss Underseed”。我们当然可以“Miss Undersee”事情。我也很想听听你的家庭语言。你可以通过在833214GIRL语音信箱留言或在WhatsApp上留言,发送你只与家人或朋友使用的虚构词语的录音。一定要在安静的地方打电话。如果你以后想要这个号码或链接,它们都在节目说明中。太好了。

“语法女孩”是“Quick and Dirty Tips”播客,我们还有很多其他节目。本周,“精明的心里学家”正在讨论为什么成年人交朋友如此困难,以及你可以做些什么。这是一小段剪辑。我们需要谈谈,因为你们很多人都很孤独。你正在滚动、点赞和喜欢你最喜欢的创作者,潜伏在你的群聊中,但仍然感到脱节。

让我们给它命名。交朋友和保持朋友比以往任何时候都更难,即使我们比以往任何一代人都更互联。这不仅仅是你。这是时代、创伤和永远不会深入的琐碎谈话。所以让我们来解开这个谜团。我将分解心理、社会和情感原因,解释为什么友谊在今天感觉如此艰难。

然后,我将引导你学习真正的策略,以建立有意义的联系,而无需尴尬的破冰者或假装你喜欢最新的微型潮流。这一集明天发布。再次强调,这是“精明的心里学家”。

感谢广告部的摩根·克里斯滕森、播客总监霍莉·哈钦斯、市场部的纳特·胡普斯和音频部的丹·费尔班德,他对神秘的抓包情有独钟。我是米格农·福加蒂,更广为人知的是语法女孩,也是《每日语法》一书的作者。就这样。感谢收听。如果你的小企业遇到了问题……

你可以说:“唉,真倒霉。”但你应该说:“像好邻居一样,State Farm 就在那里。”我们将帮助你恢复营业。“像好邻居一样,State Farm 就在那里。”