We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode "Cannes sous tension" ("Cannes under pressure")

"Cannes sous tension" ("Cannes under pressure")

2025/5/27
logo of podcast Learn French with daily podcasts

Learn French with daily podcasts

AI Deep Dive AI Chapters Transcript
People
主讲人
无发言人
Topics
主讲人: 戛纳电影节开幕式上,向在加沙遇害的巴勒斯坦摄影记者法蒂玛·阿苏纳致敬,这一举动深深触动了在场观众的心弦,引发了强烈的情感共鸣。我作为主讲人,在课程中详细解读了这一事件,并解释了相关法语表达。例如,“Lors de” 相当于 “pendant” 或 “durant”,用于描述事件发生的时间背景,如 “lors de l'ouverture du festival de Cannes”。此外,“Rendre hommage à quelqu'un” 意为 “a tribute is paid”,表示对某人的敬意。我强调,法蒂玛·阿苏纳是一位巴勒斯坦摄影记者,她在加沙不幸遇害,因此电影节向她致敬具有深刻的意义。而“Suscitant l'émotion” 则表达了这一事件所引发的情感,人们可能因此而感动落泪或热烈鼓掌。通过对这些关键词和表达的讲解,我希望能够帮助学习者更好地理解这一新闻事件,并提升法语水平。

Deep Dive

Shownotes Transcript

...

但是有一个解决方案。在国会关闭这个漏洞并确保这些外国投资者像最近受到影响的人一样纳税之前,这是一个新的提议。

加拿大广播公司字幕

在开始这个播客之前,如果您想通过视频会议(例如通过 Google Meet)与我一起学习法语课程,请随时通过电子邮件与我联系。[email protected]。谢谢。

大家好,今天的课程是“戛纳紧张局势”。

在戛纳电影节开幕式上,向在加沙遇难的巴勒斯坦女摄影记者法蒂玛·阿苏娜致敬,引发了人们的强烈情绪。再说一遍。在戛纳电影节开幕式上,向在加沙遇难的巴勒斯坦女摄影记者法蒂玛·阿苏娜致敬,引发了人们的强烈情绪。

我们从“lors de”开始。您知道,我们在课程中经常看到这个词。“Lors de”的意思是“在……期间”、“在……过程中”。这里指的是“在戛纳电影节开幕式上”。您知道,现在正在举行戛纳电影节。戛纳是法国南部的一座城市。因此,我们开始了这个电影节。

L'ouverture,开幕式,l'ouverture。通常,在电影节开幕式上,会有一个演讲。有人会发言,speech,一个演讲。在这个演讲期间,人们向她致敬。那么,致敬,表达方式是“向某人致敬”。

向某人致敬。因此,致敬,“a tribute is paid”。向谁致敬?嗯,向一位女摄影记者。注意,法语中,“记者”这个词的结尾有一个“e”。她是巴勒斯坦人。她的名字是法蒂玛·阿苏娜。她在加沙遇难。“Killed”,在加沙遇难。

“Suscitant l'émotion”。“Suscitant”是动词“susciter”(即“引起”、“导致”)的现在分词,意思是引起情绪。因此,在开幕式上,大厅里的人们可能会哭泣或鼓掌。他们哭了或鼓掌了。无论如何,他们都有情绪。

在戛纳电影节开幕式上,向在加沙遇难的巴勒斯坦女摄影记者法蒂玛·阿苏娜致敬,引发了人们的强烈情绪。

字幕 ST' 501