We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode Crise au sein de l'Église française (Crisis Within the French Church)

Crise au sein de l'Église française (Crisis Within the French Church)

2025/4/10
logo of podcast Learn French with daily podcasts

Learn French with daily podcasts

AI Deep Dive AI Chapters Transcript
People
播音员
主持著名true crime播客《Crime Junkie》的播音员和创始人。
Topics
播音员:本节课的主题是"法国教会内部危机"。法国主教们将对成年性暴力受害者的支持系统的发布推迟到了四月,这一举动引发了广泛的批评。"reporter"这个词在法语中意为"推迟",主教们将发布日期推迟到了四月。"dispositif d'accompagnement"指的是支持系统,旨在为成年性暴力受害者提供帮助和支持。需要注意的是,法语中"sexuelles"的拼写与英语不同。"susciter"的意思是引发或导致,此处指引发批评。 总而言之,法国主教们推迟发布对性暴力受害者支持系统的行为,招致了强烈的批评,凸显了法国教会内部在处理性侵犯问题上的困境和争议。 这一事件不仅引发了公众的质疑,也暴露出教会内部在处理此类事件上的不作为和缺乏透明度。推迟发布日期的行为,更是加剧了受害者及其家属的痛苦和不满,也使得教会的公信力受到了严重的损害。 未来,教会需要采取更加积极有效的措施,来回应受害者的诉求,并建立起一个更加透明和负责的机制,来处理性侵犯事件,以重建公众的信任。

Deep Dive

Shownotes Transcript

你有没有尝试过学习法语,却因为枯燥的课程而卡住了?那些重复练习的应用程序、无尽的书籍和永远学不完的语法规则?我知道这有多令人沮丧。最糟糕的是,用这些方法,你并没有真正地体验这种语言。你只是在死记硬背单词,而没有与之建立任何真正的联系。学习变得枯燥乏味,最终你放弃了。

西班牙语的《洛杉矶之家》。

字幕 ST' 501

Bonjour,今天的课程是“法国教会内部的危机”。法国主教们将对成年性暴力受害者支持系统的介绍推迟到四月,引发了批评。

法国主教们将对成年性暴力受害者支持系统的介绍推迟到四月,引发了批评。首先,一个有趣的词是évêque(主教)。évêque(主教)是指教会中地位很高的人,级别很高。évêque(主教),bishop(主教),推迟

有一个预定的日期,最终他们说它被推迟到以后。就是这样,reporter(推迟),英语中是to postpone。Reporter(推迟)。我们可以推迟约会或推迟外出。四月,April,avril(四月)。

la présentation du dispositif(介绍该系统),也就是说,系统。le dispositif d'accompagnement(支持系统)。那么,accompagnement(支持)是一种支持。英语中是support。accompagnement(支持)。一种支持。谁的支持?victimes(受害者),带“e”。

adultes(成年人),所以不是孩子们,是成年人,也带“E”,de violences sexuelles(性暴力)。注意,sexuelle(性),仔细看看拼写,法语中的拼写不同。Suscitant(引发)?

这是动词“susciter”(引发)的现在分词,也就是说,引起或导致。“Susciter”(引发)是引起或导致批评,人们说这是不正常的。这些是批评。

法国主教们将对成年性暴力受害者支持系统的介绍推迟到四月,引发了批评。