Dans une course haletante, l’équipe de France de biathlon a arraché la médaille d’or en relais mixte, affirmant sa suprématie mondiale.Traduction : In a nail-biting finish, the French biathlon team clinched gold in the mixed relay, reaffirming its global dominance. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.</context> <raw_text>0 ...
你好,今天的课程是惊险夺冠。在一次扣人心弦的比赛中,法国越野滑雪队
赢得了混合接力赛的金牌,巩固了其世界霸主地位。
我们从“在一次扣人心弦的比赛中”开始。“扣人心弦的比赛”指的是“激动人心的比赛”。比赛是“a race”,而“扣人心弦的”意思是“激动人心的”。例如,“这部电影的情节扣人心弦”。
法国队,the French team,越野滑雪,你们知道,这是一项结合滑雪和射击的运动。越野滑雪是一项结合射击(使用步枪)和滑雪的运动。法国队赢得了比赛。他们赢得了奖牌。他们险胜。赢得了,就是这样!
险胜,就是以微弱优势获胜。赢得金牌,就是gold medal,这就是金牌,混合接力赛。注意,接力在法语中是不变词,结尾是A-I-S。这意味着队伍中有男有女,是混合的。巩固。
巩固,reaffirming,巩固其霸主地位。那么霸主地位就是统治地位。这就是霸主地位,就是最好,最强。世界霸主地位,全球性的。在一次扣人心弦的比赛中,法国越野滑雪队
赢得了混合接力赛的金牌,巩固了其世界霸主地位。...
加拿大广播公司字幕 </raw_text>