德里斯,扬 www.deutschlandfunk.de,图书市场</context> <raw_text>0 德国广播电台图书市场
麦克风前是扬·德里斯。欢迎收听我们从奥地利克拉根福特发来的特别节目,自前天起至本周日,第49届德语文学日在这里举行。14位作家正在角逐巴赫曼奖和德国广播电台奖。所有这些奖项都将于周日上午颁发。朗读现已结束。我们已经听完了所有作品。
我们现在坐在——而不是像往常一样站着——德国广播电台的转播车前。我们,指的是我的同事维布克·波罗姆卡,您好。上午好。还有来自巴登-巴登西南广播电台的卡斯滕·奥特。你好。
今天,诺拉·奥萨吉奥-巴雷、阿尔穆蒂娜·施密特、塔拉·迈斯特和鲍里斯·舒马茨基在评委面前进行了朗读。今天的天气条件比两天前好一些。在克拉根福特这里稍微舒服一些,但我们还是坐下了,因为这几天确实很辛苦。
我们说过,今天我们要谈谈这四篇文章,还要谈谈评委们对这些文章的评价。所以说是元元级沟通,但我们会让它变得轻松有趣。所以请在接下来的25分钟里与我们一起收听。让我们从诺拉·奥萨吉奥-巴雷开始。
几周前,她凭借《肥皂剧》在Kein und Aber出版社推出了她的处女作。这部小说将日常种族主义与小报媒体联系起来。简而言之,当巴纳尔和博德卡家族企业面临严重的网络暴力时,一部只由黑人演员出演的真人秀节目有望拯救这家企业。
在今天的克拉根福特,奥萨吉奥-巴雷依然沉浸在社会批判性十足的垃圾电视世界中,听起来是这样的:《女儿问题》。忽视女儿的父亲,比比皆是。他们忘记生日,加班,周末泡在酒吧里。有些人甚至出去买臭名昭著的香烟,然后一去不复返。
如果我们向一位父亲提供一百万,条件是永远断绝与女儿的联系,会发生什么?他会因为这笔钱而第一次意识到自己有多爱自己的公主吗?还是他会毫不犹豫地接受这笔钱?让我们在《女儿问题——世界上最糟糕的父亲们》中找到答案。
我第一次深深地吸了一口气,然后呼了出来,并以一个刚漂白的笑容结束了我的陈述。坐在会议桌旁的五位男士像静止的看门狗一样看着我。我很擅长正确评估房间里的寂静。因此,我也知道,我刚刚推销出了下一个真人秀的热门节目。
这是诺拉·奥萨吉奥-巴雷文章中的一个片段。今天,在第三天的开幕式上,她朗读了这篇文章。维布克·科罗姆卡,这是一个什么样的故事?从根本上说,在这个片段中,
已经相当清楚地展现了这篇文章的大部分内容,我几乎可以说全部内容。它涉及一个社会相关的主题,就像作者的处女作一样,当时是种族主义。这里则是父亲们——表面上或实际上——忽视了他们的女儿,这是一种
当然,这是一个非常相关的社会诊断,它被转化为——或应该被转化为——一种真人秀的模式,以便证明,就像《丛林营》一样,哪个父亲会拿钱,哪个父亲会选择自己的女儿。
而那些基于一个想法的文章往往有一个问题,我认为这篇文章也有这个问题,那就是它基本上停留在对这个想法的展开上。也许这么说并不为过,这篇文章基本上也像一部晚间连续剧或某种垃圾节目。结尾还有一个转折,当然,这又把所有的一切都颠倒了过来。因为我们发现——这也不是什么秘密——这篇文章实际上
与一位非常关爱女儿的父亲有关,他更像是家庭关系中的受害者。这就是结尾的转折。我认为这是一个非常单向的文本。我还觉得它有点令人恼火,因为谈论这些话题很重要,但不能以这种方式。这是一篇……
在评委中也引起了不同的反响。每次朗读后,都会对相应的文章进行讨论。如果您想阅读这篇文章,可以在巴赫曼奖的网站上找到所有这些文章。
当然,布里吉特·施文茨-哈兰特也在评委席上发言。我们过去几天还没有听到她的声音,所以我们现在就来听听。布里吉特·施文茨-哈兰特对诺拉·奥萨吉奥-巴雷的评价。请。我也很理解从电影中提取画面世界的设定。
因为在介绍了这个电影概念之后,故事实际上就像电影一样继续发展。我必须说,一开始这让我有点不舒服。正如我所说,它不断被打破。但我认为,在某些地方,语言风格仍然过于陈词滥调。例如,眼泪滚落到桌面上,对我来说就有点过了,还有
心脏怦怦跳,还有歇斯底里的爆发,还有戏剧性的哽咽,在这些地方,我不知道这是否应该通过文本中的动作转移到另一种语言中,以便让我摆脱这种感觉。在我看来,它并没有做到这一点。我希望我没有说得太复杂,但我对此有一些异议。
这是布里吉特·施文茨-哈兰特今天在评委讨论中的意见。卡斯滕·奥特,您同意这些意见吗?是的,完全同意。正如布罗姆卡刚才所说,这篇以女性杂志风格写作的文章充满了夸张的比喻。例如,
有一种目光沉重如背包。一颗心像个狂热的舞者一样怦怦跳动。一个年轻的同胞像进口芒果一样新鲜。我可以继续举例子。这篇文章在语言上……
非常非常简单。这就像一本文学涂色书。最后,毒品也扮演了重要的角色。然后吸了一条可卡因,我想,也许我们也应该试试,然后在吸毒的状态下进行文学评论。
我们不会这么做,而是喝着维也纳图书展提供的无酒精鸡尾酒。维也纳图书展用一句漂亮的话语为我们带来了玛格丽塔酒。阿尔穆蒂娜·施密特,1971年出生于哥廷根,几乎以……
讲述了一个故事,这是继诺拉·奥萨吉巴雷的《女儿问题》和约瑟芬·里克昨天朗读的《周五晚宴》之后,本次比赛中的第三篇当代社会诊断性文本。这位冷漠的“我”叙述者虽然讲述的是另一个女人马蒂娜的故事,但她仍然只围绕着自己打转。这一点立刻就能看出来。让我们简短地听一听。几乎是一个故事。
我不知道马蒂娜是救生员。孩子们在易北河里嬉戏,脚下有地,但浪越来越高。我几乎不可能把一个漂浮的孩子从水流中救出来。马蒂娜和我一样尊重这条河,尽管她有救生员证,我是在这个场合偶然得知的。几年前,我曾听到她在楼梯间说,如果能做点什么就好了。现在她成了救生员,却对此无动于衷。
太阳已经斜挂西边,孩子们蹦蹦跳跳,尖叫着,马蒂娜眯着眼睛,从我身边瞥向水面。在阿尔穆蒂娜·施密特的文章中,有很多地方是互相视而不见的。我们听到了开头。奥特先生,接下来会发生什么?
也许我们应该说,这是一个叙事马赛克。一系列几乎是故事的东西被排列在一起,相互交织。故事发生在一个多层住宅楼里,我认为是在汉堡,如果我没理解错的话,反正是在易北河附近。
这也预示了叙事的结构原则。有很多邻居,有的描绘得比较清晰,有的比较模糊。正如我们刚才听到的,有马蒂娜,她显然是救生员,还有西比尔,我们几乎是在文章结尾才知道她病得很重。还有……
许多关于日常生活和人际关系问题的描述。文章描述了共同的郊游,但最终并没有产生友谊。这实际上是这个故事的主题。邻居们渴望亲近,却保持着距离。故事的中心是一段婚姻故事,它也讲述了疏离,因为父母都因照顾孩子而筋疲力尽。问题往往只是被暗示,然后很快就被掩盖过去。在这个文本网络中,一句中心句是这样的。
我刚明白一点,它就不再是真的了。
评委托马斯·斯特雷斯勒是文学家,一位正教授,我们通常这么说。因此,他很轻松地对阿尔穆蒂娜·施密特的作品进行了分类。请。这确实是一种历史悠久的文学方法。如果我在这里可以引用一下瑞士文学的话,那还是一位男性作家,但我还是要说。这有点像彼得·比克斯尔的扩展版。
彼得·比克斯尔写了很多文章,都围绕着这样一个问题:什么是故事?彼得·比克斯尔有一些文章,都是很短的文章,顺便说一下,他几个月前去世了,我们也可以再提一下,结尾是:这是一个故事吗?问号。
而这篇文章则是一系列微型戏剧的完整陈述,但它们都以某种方式联系在一起,因为这些人住在同一栋楼里,你总是会问自己,这现在算是一个故事吗?他们实际上在标题中清楚地指出了这一点。或者说几乎是一个故事,或者说几乎是一系列,几乎是一系列的几乎是故事。
这是休息得很好的瑞士人托马斯·斯特雷斯勒,他谈论彼得·比克斯尔。但他并没有解释彼得·比克斯尔是谁。我们目前在业内,也在电台里谈论很多关于降低门槛的事情,包括在文学评论方面。
巴赫曼奖的定位在哪里?它适合谁?这是所有人都能听到的东西,还是托马斯·斯特雷斯勒的这段话,典型地代表了一种文学评论的方式……
可以被称为非常高级。是的,安德烈,我现在几乎有点惊讶地看着你,并思考你是否真的认为托马斯·斯特雷斯勒的这段评论是一个很高的门槛。他提到了一个名字,彼得·比克斯尔。他还做了一些背景介绍,说他是一位瑞士作家,最近去世了。他还讲述了彼得·比克斯尔的一些写作内容。对于那些不认识彼得·比克斯尔的人来说,
他提供了一些切入点。有趣的是,当你听到一些你并不完全了解的东西时,你会去查阅,你会去了解,你会有一个锚点,然后去追寻。如果我们只是重复别人已经知道的东西,或者我只听那些我已经知道的东西,那么我的兴趣就会立刻消失。我认为,这正是
为了回答你的问题,这也是这个比赛的优点,它对所有感兴趣并愿意产生兴趣的人都是开放的。当然,兴趣总是或通常伴随着一定的努力,那就是去了解你听到的东西……
去研究它。我想补充一点,德语文学日的优点就在于它的低门槛。我们每个人手里都有这些文章。我们坐在花园里或工作室里,我们可以阅读所有这些内容,我们也会反复思考。一篇文本是一个对话的邀请,当然,我们晚上也会继续讨论
所有朗读的作品。如果一个名字你还不认识,那实际上就是让你去查阅的号召。我也认为这是一个非常低门槛的提议。陪审员卡斯滕·奥特对我说的话,作为魔鬼的代言人。当然,你是完全正确的。任何人都可以听到这些。任何人都可以理解。任何人都可以在之后去了解。
我想我们玩得很开心。维布克·波罗姆卡正试图不笑得太大声,并把麦克风拿开了。当我们在这里想出各种有趣的想法时,我也在思考这里发生的事情是否过于深奥。说实话,有些职业比文学复杂得多。我们今天听到了物理学博士托马斯·比辛格的演讲,今天还有塔拉·迈斯特,她也是一个双重天赋的人,这位女士,
她既是作家,又是妇科医生,现在正在攻读专科医生。她不仅朗读了,而且大部分都是脱稿朗读的,文章名为《若狭》。这是她的一篇成长小说,它指的是江户时代日本古代对青春期男孩的称呼。听起来是这样的。《若狭》或受伤的小鹿。
在一个附近的农场里。它躺在田野里,农民没有看到它,用割草机割断了它的一条腿。他们把鹿放在一个箱子里,放在炉灶和门之间的狭窄缝隙里。我们孩子们可以喂它一段时间。当我问大人们它会怎么样时,他们都沉默了。三条腿的动物不再是动物了。过了一段时间,小鹿不见了。
在塔拉·迈斯特的文章中,一只小鹿被装进了一个箱子里。这与费迪南德·施马尔茨的文章完全不同,他已经在这里朗读过,在他的鹿肉炖菜文章中,他谈到了一只死掉的小鹿。维布克·科罗姆卡,这是一个什么样的文章?这是一个装在箱子里的文章。
这是一篇关于性暴力、受损的文章,不仅仅是这只鹿的受损,它就像文章开头的图画一样,还有女性身体的受损。这是一篇发生在农村地区的文章。
文章中反复提到,女孩们去田野里,也许就再也没有从田野里回来。这也有点像童话故事。但又非常具体。文章讲述的是女孩们被要求在乘坐拖拉机时坐在驾驶员的腿上,也就是接受暴力。
在年轻时,在青春期经历的性暴力经历。现在,这位叙述者试图重新获得温柔的能力,以及对性的渴望。
因此,这是一篇我们这个时代的文章,因为在我们这个色情泛滥和八卦盛行的时代,要找到像纯真这样的东西是极其困难的。与阿尔穆蒂娜·施密特不同的是,这里的女主人公并不是一个焦虑不安、只围绕自己打转的人,而是一个对关爱之爱有想法的人。这深深地打动了我,也让我回想起
圣经中的《雅歌》,中世纪的宫廷歌曲。远处可以听到海涅的《罗莱》,甚至连黄油花也可以被解读为都柏林的暗示。评委会主席克劳斯·卡斯特伯格在讨论中说,嗯,这当然是一篇来自感伤主义历史的文章。对我来说,这篇关于感伤主义的文章——它在文学中有着非常悠久的传统——有点太戏剧化了——
对我来说,这种温柔实际上也是一种温柔而做作的叙述,是一种夸张的温柔。它是一种来回摇摆,太多,太少。我很高兴终于出现了一头牛的舌头,这样我就能想象出一些东西了。
我认为,这篇文章实际上也唤起了所有这些,包括在解读中所说的那些。它实际上也没有明确地指出。对我来说,它在某些方面也没有走得足够远。一切都笼罩在一种柔焦的色调中。我有这样的感觉,我们在这里必须注意文学性,因为文本的这种谨慎很容易变成矫揉造作。对我来说,这里的情况就是这样。
克劳斯·卡斯特伯格,另一位教授卡斯滕·奥特。当他说人们不太能想象这一切时,他使用了什么论点?这对你有什么影响?
我可以很好地想象这一切,这也不是我的问题。我也认为这篇文章的结构很容易理解,即使我们经常遇到一种神秘的投射。我们不太清楚若狭现在是一个人物,还是一个某种程度上反映叙述者的对应物。
不幸的是,我也必须同意卡斯珀先生关于语言表达的观点。我也觉得这种夸张的温柔有时会让我感到厌烦,很简单,因为它一直保持着这种基调,而且往往显得非常神秘。所以这是一篇……
我也会认为,如果时间更长的话,就需要改进。我听说这是一个片段,但它确实是一篇非常深奥的文章,这并没有什么不好,但它总是用同样的语言手段来影响听众。而它的最大优势——我在这点上要反驳你,卡斯滕·奥特——是它引导我们体验暴力。
温柔做出回应,如果你说这对你来说太多了,那么这正是这篇文章的力量所在,它以如此强烈的热情贯穿并坚持这种温柔,并且根本不会因此而感到不安。所以我会为这篇文章提出这一点。
鲍里斯·舒马茨基在他朗读前的肖像视频中说,这一切都过去很久了,我已经不是来自莫斯科了。这是第49届德语文学日的最后一场演出。舒马茨基在视频中补充道,我引用一下,“我来自历史”,人们会立刻想到彼得·汉德克的自我定位,“我是一个作家,我来自托尔斯泰,我来自荷马,我来自塞万提斯”。让我们来听一听鲍里斯·舒马茨基的文章。
它的标题是《童年汽油》。《童年汽油》。我记得,最初的,短暂的,神奇的早晨。我记得,言语的,水晶般的,闪耀的夜晚。与其写作,我宁愿飞翔。我可以在她独自一人死去之前再看一眼我的母亲。但我写作。当我16岁为期末考试学习时,我对她说,有时我希望你逮捕我。
那样我就可以有时间写小说了。妈妈什么也没说,而今天我知道她当时就知道什么。如果我飞去看她,她在那里逮捕我,他们就会教我她的语言。首先是“prepissat”这个词,字面意思是写进去,打入她的世界。
《童年汽油》中鲍里斯·舒马茨基的一个片段,这是一个奇怪的标题,因为什么是童年汽油,卡斯滕·奥特?这可以说是这个故事中的文学引擎,因为鲍里斯·舒马茨基向我们展示了来自专制制度的一些童年碎片。
他从小在专制的俄罗斯就经历过这些。这种童年汽油的影响还在持续。他现在住在柏林。文章开头,我们刚才听到过,是一个成年人的抉择。
叙述者可以飞到莫斯科去看他垂死的母亲,但他暂时留在柏林,因为他不想落入普京政权的魔爪。他被视为叛国者。叙述者接下来想象着,如果他在机场被边防人员检查会是什么样子。这无论如何,可以说是文学上的一个中心模式。因为在这篇文章中有很多过境点。
例如,叙述者口袋里装着剧毒,他可以用它。有媒体的过渡。整篇文章还在语言层面运用过渡,这使得它真正成为,可以说是,一件文学艺术品。我认为这是一篇值得获奖的文章。
一篇值得获奖的文章,评委们或大部分评委都这么说。评委托马斯·斯特雷斯勒在舒马茨基的文章中观察到了一种关于母语、杀手语言、流亡语言的叙事语言反思。马拉德尼乌斯也评价很高,认为这可能是最好的作品,也就是我们最后听到的,可能是巴赫曼奖得主。
维普里·波罗姆卡,用十秒钟的时间,您同意吗?是的,这是一篇关于语言反思的伟大文章,也是一篇关于专制制度如何改变语言以及暴力如何融入语言的文章。也是一篇关于我们现在如何根据语言来安排世界秩序的文章。因为当然,目前对我们许多人来说,俄语更像是一种怀疑的时刻。鲍里斯·舒马茨基当然也面临着这种情况。也许正是因为这个原因,他呼吁他的文章。
用俄语开始。感谢维布克·波罗姆卡。这是在奥地利克拉根福特举行的巴赫曼朗读比赛第三天也是最后一天的图书市场节目。明天继续。上午11点举行颁奖典礼。下午4点10分,我们将再次从图书市场向您报道,届时我们将与获奖者进行交谈。麦克风前向您告别的是维布克·波罗姆卡、卡斯滕·奥特和扬·德里斯。