We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode Episode #285: "Borderline"でネガティブな言葉の角を取る!

Episode #285: "Borderline"でネガティブな言葉の角を取る!

2025/2/2
logo of podcast 裏技英語

裏技英語

AI Deep Dive Transcript
People
B
BJ FOX
石井てるみ
Topics
石井てるみ: 我在节目中发现BJ经常使用"borderline"这个词,它可以作为缓冲词语,在给出负面建议或警告时避免直接的冲突,使表达更委婉,减少负面情绪。例如,在评价员工表现时,使用"borderline acceptable"比直接说"unacceptable"更能被接受,也更容易让对方接受建议。在评价工作效率时,使用"borderline waste of time"比直接说"waste of time"更委婉,也更能体现说话者的体谅。 在日常生活中,使用"borderline late"比直接说"late"更委婉,避免直接冲突和反驳。总而言之,使用"borderline"可以使表达更委婉,避免直接的冲突和争论,在职场沟通中非常实用。 此外,"borderline"还可以与其他词语搭配使用,形成更委婉的表达,例如"borderline problematic","borderline misleading"等。这些表达方式既能表达出说话者的意思,又能避免过于直接的批评,减少不必要的冲突。 BJ FOX: 我经常在日常生活中和会议中使用"borderline"这个词。"Borderline"可以用来描述行为是否越界,例如,和客户一起喝酒可以接受,但去脱衣舞俱乐部则属于越界行为。"Borderline"作为形容词,经常用来描述处于及格线或临界点的事物,既可以是正面评价,也可以是负面评价。例如,"borderline profitable"表示勉强盈利,"borderline acceptable"表示勉强可以接受。 在工作中,"borderline unusable"表示音频质量勉强可用,但质量较低,可能需要向听众道歉。在评价会议时,"borderline waste of time"表示会议几乎是浪费时间,虽然不是完全浪费时间,但也接近浪费时间。 "Borderline"可以用来形容目标过于宏大或不切实际,例如"borderline impossible","borderline unrealistic"。使用"borderline"可以使表达更委婉,避免直接的冲突,在职场沟通中非常实用。

Deep Dive

Shownotes Transcript

チャンネル登録をお願いいたします。

皆さんこんにちは!ポッドキャスト裏技英語へようこそ!どうもホストの石井てるみです。そしてもう一人のホストはこの方!こんにちは!裏技英語へようこそ!これは BJFOX です。どうもこんにちは!私は素晴らしいです。

本当かね?いいね!私の一番好きなパートは、裏技英語のエピソードを録音することです。いいね!本当に楽しいね。本当って言ったのは、BJ がいつもトゥビジーに見えるからそう言っただけで、本当に楽しいの?っていう意味で言ったんじゃないからね。いつもトゥビジーに見えるのに心配してたからね。

出た!ブレード&バター!ブレード&バターもいっぱいあるんだけどね BJ の場合はねラバー・オブ・ラブ

パッションプロジェクトはい、パッションプロジェクトだけど、「ラブラブ」って音が悪くなるのよ。そうなの?でも本に書いてたよ。そうだね。これは難しい作品だから。でも、僕がこの作品が好きなのは、私は書いてもらうのが好きなの。

スクリプトをね、BJ が書いてくれるんですけれども、もうそれを書くのもエンジョイしていると。じゃあまずフレーズをピックアップして、このフレーズ、

BJ にとってどんな意味があるだろう どんな時に使ってるだろうって一回すごいディープダイブして考えて 終わる頃にはこのフレーズめちゃくちゃ大事だったっていうのを 毎回気づくわけね YeahGreatI do enjoy it And actually today's episode is again anotherWhat would you call it? A BJ Fox speaking habit episode

BJFOX 口癖エピソードですねはい、いろいろなフレーズが口癖エピソードですはい、いつもご紹介しているフレーズは多くは BJ の口癖だったり普段気づかずに使っている口にしているフレーズだったりしますね私は日常生活で使っているフレーズについて書くことが多いです私は会議で使っているフレーズを使っています私はそれを使っているのを考えています

実際に質問がある。私がこのフレーズをお勧めするとしたら、私はこの「うどわ」のフレーズをお勧めする。でも、実際に使わない。

BJ が皆さんに使うことをお勧めしたけれども、僕は使わないけどねだったら進めるんじゃないよという気もするんだけれども I remember that this is a friendly reminderJust a friendly reminder そう、friendly reminder という結構定型文みたいになってますよねでも

私は友達じゃないけどねでも今日のエピソードは BJ フレーズです BJ ワード BJ ワード大丈夫?これ他で言って通じるんですか?意味がある?

別の場所に使うことはない?BJ ワードじゃないよ。BJ ワードじゃないよ。今日、誰に紹介するの?100%、新しい言葉、新しい言語、私が使う意味は新しい。

BJ が口癖で使ってるけども使い方としては結構新しい I think it's like within the last 10 yearsIt's a common word that now has picked up a new meaningand I use it all the time 最近もやりましたよね前から言葉としてもあるけれどもここ 10 年間ですごい存在感を示しているワード It's not

最近 BJ だけじゃなくてビジネス界隈でもすごく使われるようになったフレーズボーダーラインっていうのは

日本語でも使いますけれども 境界線みたいな意味?なんか setting boundaries って言いましたけども let's set boundaries.No, okay, boundaries is the same as a border.You could argue.But it's got nothing to do with boundaries in that sense.

ほう、ボーダーラインというのはこの boundary…そう、一線を引くっていう意味の boundaries でしたねビジネス界隈でよく使われてると私もさっき言いましたけれどもビジネスに限らず BJ もビジネス、仕事英語でしてるからそこでよく使うけども

ビジネスに限らず出てくるのね、ボーダーライン。 ボーダーライン? 形容詞なの?ボーダーライン? ボーダーラインを超える?ボーダーライン? 到落線上?ボーダーライン?よくそのなんか試験をパスする、落ちる。なんかこれはなんか触れちゃいけないこととか、一線を超えるとかそういうこと?

ボーダーライン?コメディーで聞いたことある?そう、あなたは不可欠な行動を言っていると言うのですが、私たちは、あなたが行動が遠くなった状態を「クロス・ア・ライン」と呼ぶと、悪い行動を表現することを表します。例えば、飲み物を取り出すことは大丈夫ですが、ストリップバーはクロス・ア・ラインを超えることができます。

わかりやすい例ですよクライアントをミーティングの後にのみに連れていくのはいいけれどもストリップバーまで行ってしまうとそれはちょっと一線を超えてしまってダメですねと

ボーダーラインっていうのはその一線は超えていないけどほぼ超えそうだった飲みに行くのは大丈夫スリップバーは完全にクロスアラインキャバクラ行くのはボーダーライン

キャバクライク? いやいや、キャバクライクのタグイーだったら、もうクロスアライン。

ライン一線を越えたっていう部類になってしまいますねナイトクラブだとしたらボーダーラインかギリギリナイトクラブにクライアントと行くことは解雇まではされないけれどもちょっと忠告を受けるとウォーニングね HR から人事からちょっと

危険人物だと見なされてしまいますね危険っていうかちょっと忠告を受けるでしょうということね I use this word all the timeI use this adjective all the timeYou use this borderline adjective as an adjective ボーダーラインっていうのはなんか日本語だとこう到落線上 Either you pass or failOkay

ボーダーライン上にいるねっていう 倒落 means 当選する or 落選する You are on the border line の上にいる I guess that's exactly what it means though. But in terms of acceptability or not acceptable. It means you're just at that level. That's borderline.まさにそうよね

英語では、ネガティブに入っていると言うことがあります。

どっちかと言うとネガティブサイドすごくエッジどっちに転ぶかわからないっていうそのエッジのてっぺんのところにいるとそう

a company's cash flow remains borderline profitable.so it's still profitable. still. just.

利益は出ているけれどももうギリギリスレスレってところねだからプロフィタブルではあるだからそのエッジのところだどっちに転ぶかわからないギリギリのところその従業員のパフォーマンスはギリ

ギリ受け入れられるものですそれすれ It's negative だから受け入れられたけれども受け入れられるものだったけれどもネガティブなんだよねダイレクトになりすぎずにでも人にちょっと注意、忠告ちょっとあの

会社でのパフォーマンスなり何なり、一応、ワーニングを与えたい時に使えるフレーズなわけですね。だから、私がこのフレーズが好きな理由は、ワーニングやアドバイスを直接的に与えることが素晴らしいことです。

人に忠告とかアドバイスを伝える時にダイレクトになりすぎずに使えるフレーズということですねあなたのパフォーマンスがアナクセクタブル受け入れられるものではないと言ってるわけじゃないけど

でも、その人に警告が必要だよね。このままだと危ないですよってことは伝えなきゃいけない。そんな時には、ボーダーラインアクセプタブル。なんとかギリギリ受け入れられます。いい言葉だね。

なるほどクッションフレーズになるわけですねプロブレマティックやりましたね問題になるかもしれませんみたいな新しい言葉でしたね同僚の行為がプロブレマティック

セクハラだったりパワハラだったり、断定することは難しい。そんな時に problematic っていう、後々問題になる可能性があるというやんわりと伝えるフレーズでしたね。セクハラを使ってみましょう。セクハラを言うと、それが正義的なニュアンスだと言われる。

ああ、セクシストだったって言ったことを言うのは、 実際に 100%と言うのは、ちょっと難しいよね。そうですよね。 言う方も難しいですよね。そう、それは、 境界性セクシストだったかもしれないけど、境界性問題的だったかもしれない。そうやって形容詞的に使うんだ。境界性セクシスト。境界性問題的。

なんかクッションフレーズを 2 つ使ってない?プロブレマティックっていう言葉自体がクッションフレーズだという風に紹介しましたよね It could cause problems と言えないからプロブレマティックっていうやんわりとした言葉を使いましょうという風に言いましたけどもそれに

さらにボーダーラインプロブレマティックっていう風に超クッションするわけだあなたのその声ちょっとギリギリだよ危ないよ That's borderline って言ったらそれはネガティブに忠告してるっていうのは伝わる相手に Basically I would say if you say borderline the unsaid word there is acceptableBorderline acceptableSo it's just on the edge of being unacceptable

but it has a negative thing that's right? そうよね That's borderline って言ったら まあボーダーラインだよボーダーラインでギリ受け入れられるけどていうかそもそもそのギリギリのところに立っているというのがもうリスキーってことだもんねだからそれ以上行くと本当に危ないからその前に忠告しているということでまあ

すでにそのレベルにいる時点でネガティブだということだもんね

先ほどハラスメントの話をしましたけれどもそういった文脈じゃなくてもっと広く使えるということで例えばプロデューサールーベンがその日いないという状況で BJ と私が Zoom でポッドキャストのレコーディングをすることになったと

なるほどね音声のクオリティコントロールちゃんと音質とかをチェックしてくれる人がいませんでしたガイズって言っちゃいけないんだっけ BJ

ルーベンがその音源を聞いて BJ、テルミアちょっとボーダーラインアンニューザブルギリ使えなかったよとボーダーラインユーザブルじゃなくてどっちでもいいんだ使いたかったけどギリ無理だったよと

いうことですねクオリティ的に In the end he'll fix it and we'll use it but it'll be lower quality maybe we have to put an apology into the listeners or something なるほどね Borderline unusable 具体的にどんな音だったかというと使えるかもしれないし音質の調整をするかもしれないけどいつもよりクオリティは低いしリスナーの皆さんに一言謝らなきゃいけないぐらい

ですねイメージ的にはねうん朝から打ち合わせをしてきた

That meeting was borderline waste of time 今朝会った人聞いてないといいね時間の無駄だった It was a waste of timeYou know what it was?Actually I would say this is how I use itWhat I actually mean is it was a waste of timeIt was a waste of time

じゃあもう完全に時間の無駄だったボーダーラインってそこにつけることによってなるほどねウェイストオフタイムって断言しちゃうと時間の無駄だったちょっとエッジが

OK、では、それに深く入ってみましょう。 定義のフレーズの端をどうやって解き出すかを見てみましょう。

はいということでこのボーダーラインという言葉を使うことによって断定してしまうフレーズそれをどうやってエッジをとってまろやかにするかというのを見ていきましょうちょっと曖昧さを入れるわけねちょっとクッションとか曖昧さを加えることで

もし私が言ったら「遅い」って言ったら

You're late. You would say, well actually I wasn't late.I was here at...なんかレイトだったかもしれないけどなんか嫌な感情をこっちが持っちゃうよね言い方によっては Actually I turned up at 1.59 so I was on time.いやいや 2 時って言ってたけど私ちゃんと 1 時 59 に来たからちゃんと時間通りだったんですけど Yeah but I've also come on tell me you were borderline late.

本当に時間がかかっていなかった。録音の時に、5 分前に設定する必要がある。あ、そして、リスナー、テレビは遅くなった。

例えばねそうだねなるほどそこにボーダーラインレイトって入れることで忠告されてるのも分かるけれども

反撃しようというね こちらがそんな言い方しなくてもいいじゃんみたいな気持ちになるのを抑えてくれるとそうか You're late って言ったらね 白か黒かになっちゃうけどちょっと曖昧にすることで こちらの反撃の余地をなくすわけですねそこからね 嫌な気持ちになって 口論とかするのはどっちにとっても理想じゃないですからねそうね

それはわかりやすい例だね

だから別にそこから討論するのが目的ではないだけれどもちょっと相手に注意とかしとかなきゃいけない時に使えるわけだもうちょっと早く来てほしいな集合時間よりもうちょっと早く来てほしいなという時だったり例えばコメディでスタンドアップコメディいろいろ過激な発言とかもいいなんて言われてるけども何でもいいわけじゃないかといって BJ があれはダメだよ

って断言することはできないよね そうするとなんかフリーコメディー 言論の自由じゃないかみたいなそういう論争が始まっちゃって That's not what you want, right?だけど still you wanna warn the person if the person says something 過激 extreme そんな時なんかに使いやすいわけだ Now I saw this word used really effectively recently in a discussion about an advert

なんか広告で出てきたんだ Borderline MisleadingNot Honest 誠実じゃない正直じゃない Borderline Misleading

ボーダーラインミスリーディングって 広告に書いてあったわけじゃないよね広告自体がちょっとギリミスリーディングかも英語で

運転できるようになります 英語でその運転の指導を受けることができるってこと?日本に住んでる外国人の人が

自動車教習所的なところで英語で教わることができるんだって思ったけどもリアリティはそうじゃなかったとリアリティは英語が喋れる自動車教習所とかの教官は一人しかいませんでしたと

一人しかいないからね、その人の予約取るっていうのはかなり品の技ですよね。広告だけを見たら誰もが英語でいつでも襲われるんだっていうように

そんな雰囲気で伝えてたわけですね保証はできませんけどって小さく書いてあるんでしょ法的にはね広告では嘘はついてませんと小さい文字で書いてあるしなるほどこれはギリミスリーディングですよと

なんかそういうのはよくあるよね Wi-Fi 使えますどこでも使えますってあ、なんだタダで使えるのかと思ったら全然課金しなきゃ使えないとかさそうだから上手い言葉を見たらね絶対これは裏があるんじゃないかと疑うのはもう誰もが癖はついてると思いますけれどもまさにその広告の歌い文句っていうのが Borderline Misleading なるほどそういう時に使うんだね This is Borderline Misleading

はい、ボーダーラインどんな時に使うでしょうか?はい

I believe in thinking big. As you know, I love thinking big. I believe in thinking big, but come on, these goals are borderline… borderline too big.Thinking big 好きだけど、この件に関しては、borderline impossible.I was thinking, these goals are borderline impossible. These goals are borderline unrealistic.

この 2 つの言葉を考えると、これらはネガティブで、ボーダーラインは不可能である。

「ボードライン 」は「ボードライン 」とは言わない。「ボードライン 」とは言わない。この場合は、「ボードライン 」ってことだよね?僕は、普通に「ネガティブ」って言うべきだと思う。前にも言ったけど、多分「ネガティブ」って言うべきだと思う。「ボードライン 」って言うべきだ。次の問題は同じ問題だと思う。

面接に来た候補生はボーダーラインアンクアリファイルだけどもポテンシャルに基づいてロールを上げることにしました

じゃあ満たしてないってことでしょ?

なんていうんだろう borderline acceptableyeah yeah okay that's yeah so the candidates qualifications were borderlineunacceptable か unacceptablethe problem is this case I think either work were borderline acceptable or borderline unacceptable but he's got potential they've got potential 待って

アクセプタブルでもアンアクセプタブルでもこの文成立すんの?I don't know why. I don't know why.I don't know why. 謎だよこれ。ギリ受け入れられる。ギリ受け入れられない。だからどっちにしてもそうだよね。だって到落線上なんだからどっちでも成立するわけだよね。だからギリギリのところどっちに転ぶかわからないってことなんだもんね。OK. Here's another one. Here we go.

BJ's My Work, Comedy and Family Schedule is borderlineunmanageableunsustainableborderline impossibleIt's just on the edge ギリギリのところで日々の暮らしが成立しているということね

なるほどね、何かを断定しづらい時にクッションフレーズとして使いやすいと今までも使ってた?そう、多分私聞いてもわかんなかったと思う

これからは使っていくということだそうですよリスナーの皆さんついていきましょう確かにこれは新しい言葉で、過去 10 年以上で、実際の意味は、極海線のようなものに変化してきています。少し不可欠な意味です。

ボーダーラインっていう言葉は もちろん昔からありましたけれどもこうやって形容詞として ギリダメとか I would say now it's borderline in the dictionary.ボーダーラインザデクシナリー ギリ辞書に入ってきた

もちろん辞書には載っている言葉なんですけれどもね新しくこうやってギリギリアウトとかそういった文脈ギリギリアウトギリギリアウトこれも翻訳だったかもギリギリセーフが好きなフレーズだななんでギリギリセーフがフェイバレットなのよ

でもそういうことでしょギリギリアウトってギリギリは言わなくても board line out だから in なんだよねギリギリアウトってのはギリギリアウトだったけど結果 in だった board line out こういう文脈で out って言うの英語でも

野球から来てると思うけど

そうか、だからギリギリアウト的なそのギリギリのところねギリギリがこのボーダーラインはつまりギリギリだと思っていれば大丈夫?そう、ギリギリ。ああ、大好き。答えを見つけた。ようやくなんかしっくりくる。最後のセンテンスで答えを見つけた。何十分も喋ってようやく最後にしっくりとくる訳が見つかりましたけれどもねギリギリアンナクセプトボー。その通り、

Thank you very much for listening. We'll use this phrase moving forward and we'll see you again for another episode next week.ということで今週も聞いてくださった皆さんどうもありがとうございます。これちょっとね新しい言葉なので私もまだね腹まで落ちてないような感じがするんですけれども BJ がこれからポッドキャスト内でも使っていくということで一緒に慣れていきましょう。See you next week. Bye bye.

♪Nuda Waza Ego♪Business English is so hard♪Nuda Waza Ego♪I need a Nuda Waza

いつこむさんとのライブイベント楽しかったですねいつこむさんとのライブイベントが今年再びまたビッグになって帰ってきます

2 月 15 日土曜日お昼の 12 時からタマプラザで開催されます裏技英語の公開収録だけじゃなくてスペシャルなゲストの方々とのトークショーも開催されますもっと詳細がリンク下にありますエピソードの下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下にあるリンク下に

ご視聴ありがとうございました