We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode Episode #306: 藪蛇は英語だと"Asking for trouble"!?

Episode #306: 藪蛇は英語だと"Asking for trouble"!?

2025/6/29
logo of podcast 裏技英語

裏技英語

AI Deep Dive AI Chapters Transcript
People
B
BJ
石井てるみ
Topics
石井てるみ: 今回のポッドキャストでは、ビジネスシーンでよく使われる日本語のフレーズ「藪蛇」を英語でどのように表現するかを議論しました。私は会社でこの言葉を聞き、その意味と英語での適切な表現に興味を持ちました。日本語の「藪蛇」は、余計なことをして問題を引き起こすという意味合いがありますが、英語で完全に一致する表現を見つけるのは難しいと感じています。似たような意味を持つ英語のフレーズをいくつか紹介しながら、それぞれのニュアンスの違いを詳しく解説しました。 BJ: 私は、日本語と英語の両方を使うビジネス環境で働いている経験から、「藪蛇」のような日本語特有の表現を英語で伝える難しさを実感しています。今回の議論では、「Asking for trouble」や「Poke the bear」といった英語のフレーズを検討しましたが、どれも「藪蛇」の持つニュアンスを完全にカバーしているとは言えません。特に、「Poke the bear」は、寝ているクマを刺激するというイメージから、事態を悪化させる可能性のある行動を指すため、「藪蛇」の持つ「余計なことをする」というニュアンスに近いと考えられます。また、クライアントとのやり取りで、子供の利用者数を知りたくないという反応が出た際に「藪蛇」という言葉が出てきたという実例を挙げ、具体的なビジネスシーンでの使用例を紹介しました。

Deep Dive

Shownotes Transcript

日本語のお決まりフレーズを英語だとどう言うか、Podcast「裏技英語」でもたびたび取り上げてきましたが、今回はあるときBJが日本語で仕事をしていて登場した「藪蛇」について考えます。余計なことをして問題を招くのは"Asking for trouble"なのか"Poke the bear"なのか。逆に問題を見て見ぬふりをする"Keep one's head in the sand"というフレーズも取り上げます。話しているうちに藪蛇という日本語の意味について混乱し始めているTerumiですが、みなさんもどういう訳がしっくり来るかぜひ一緒に考えながらお聴きください!


🎉【裏技英語 有料メンバーシップ!】🎉 https://urawazaeigo.supportingcast.fm/) 月1000円! Excellentな4つの特典 ・月一回の追加ボーナスエピソード(過去投稿の計7本のエピソード聴き放題) ・毎週のエピソードの先行配信 ・毎週のエピソードのボーナスコンテンツ ・トークイベントの割引券(半額程度)

ーーーーーーー

【裏技英語-書籍発売中!】  「裏技英語Thriving & Surviving in the International Workplacehttps://www.urawazaeigo.com/category/all-products)

 価格:3,000円 本書には多くの裏技とマインドセットを収録!グローバルな職場で活き活きと生き残るノウハウが集結しています! ーーーーーーー

【Newsletter(週刊メルマガ)購読はこちらから】(無料/会員登録不要)

https://bit.ly/urawazanews)

ーーーーーーー

🎧Podcastでの視聴はこちら💁 Amazon Music: https://amzn.to/3s9euBv)

Apple Podcasts: https://bit.ly/3RSC0Pc)

Spotify: https://spoti.fi/38GA2te)


裏技英語 LINE スタンプ http://bit.ly/2UmYdIK)

スポンサー:Camblyの15分無料体験 http://bit.ly/CamblyUrawaza)

YouTubeチャンネル http://bit.ly/UrawazaYoutube)

Instagram https://www.instagram.com/urawazaeigo/)