We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode 209. [苦尽柑来遇见你] 我还得赔衣服钱啊!

209. [苦尽柑来遇见你] 我还得赔衣服钱啊!

2025/6/17
logo of podcast 看韩剧学韩语

看韩剧学韩语

AI Deep Dive AI Chapters Transcript
People
小五
Topics
小五:我分析了剧中男女主角因为家庭和社会压力而面临的牺牲与选择。男主角的母亲为了儿子的前途,希望男女主角分开,导致了两人痛苦的决定。然而,命运弄人,即使经历了分离,他们最终还是重逢了。我强调了爱情的力量,尤其是在恶劣的环境下,真爱能够战胜一切困难。剧情虽然有些超现实,例如男主角跳海后还能游回岸边,但这也体现了编剧想要表达的对爱情的信念。此外,我还解释了剧名“苦尽甘来遇见你”的含义,以及英文剧名和韩语原名的差异,突出了济州岛的地域特色和文化。 小五:我主要围绕剧情发展、人物情感以及剧名含义进行了解读。我分析了男女主角在面对困境时所做出的选择,以及这些选择背后的原因。我特别提到了男主角母亲对两人关系的影响,以及男女主角之间深厚的感情。同时,我也对剧中的一些情节,例如男主角跳海,表达了自己的看法。最后,我对剧名进行了详细的解释,包括韩语原名、英语翻译以及中文翻译,让听众更好地理解剧名的含义。

Deep Dive

Chapters
This chapter analyzes key scenes from the Korean drama "When Life Gives You Tangerines," focusing on the emotional dialogue between the main characters. It explores the heartfelt exchanges and the underlying meanings, highlighting the couple's unwavering love despite facing significant challenges.
  • Analysis of key scenes from the K-drama "When Life Gives You Tangerines"
  • Focus on emotional dialogue between main characters
  • Exploration of underlying meanings and significance of the scenes

Shownotes Transcript

“ 我... 让他活不下去了?”“ 我... 让你活不下去了?”苦尽柑来,真是迟到了一段时间的节目呢。老早就看了,但是中间一直不在家所以... 大概听友们早都已经在看这部剧时流干了眼泪吧?01—韩剧名场面台词韩剧《苦尽柑来遇见你》《폭싹 속았수다》男主:박보검 朴宝剑女主:이지은 李知恩节目相关的台词文字场面一:我让他活不下去了?애순아, 니가 걔 좀 살려 줘, 어?爱纯啊,你就给他一条活路吧,嗯?제가... 오빠를 못 살게 해요?我... 让他活不下去了么?내가... 너를 못 살게 해?我... 让你活不下去了?场面二:我得赔衣服钱!나 옷값 물어내야 돼我得赔衣服的钱나 돈 있어, 나 돈 있어!我有钱,我有钱!02—重要知识点1. 걔 = 그 애的缩写("那孩子",指第三者)2. -게 하다:使役形态(让/使...)3. 复合名词构造옷값 = 옷(衣服) + 값(价格)韩语常见构词法:名词+名词类似例子:식값(饭钱)차값(车费)4. “폭싹속았수다”这句话是济州岛的方言。它的意思是“非常辛苦了”或者“辛苦了,真是费心了”,用来表达对别人努力或辛勤付出的肯定和感谢。在标准韩国语中,“속았다”通常是“被骗了、上当了”的意思。但在济州方言里,“속다”有“辛苦、努力”的意思,而不是“被骗”。前缀“폭싹”加强语气,表示“非常、彻底”。结尾的“수다”也是济州方言的动词终结词,相当于标准语的“습니다”或“요”。03—单词表单词:括号中表示对应汉字或英文(如存在)물어내다 - [他动词] 赔偿 ,补偿 。값 - [名]  价 ,钱 ,价钱 ,价格 。