cover of episode Gap year stigma?

Gap year stigma?

2025/6/2
logo of podcast Round Table China

Round Table China

AI Deep Dive AI Chapters Transcript
Topics
Heyang: 我认为在中国,职场人士选择间隔年可能会面临一些偏见和挑战。许多雇主对间隔年的看法比较负面,认为这可能代表缺乏稳定性和职业规划。因此,如何将间隔年重新定义为职业生涯中的独特优势,而非职业发展的阻碍,是一个值得探讨的问题。我认为我们需要找到方法来帮助那些利用间隔年进行个人成长和技能提升的人,让他们在重返职场时能够更好地展示自己的价值。 Bob Jones: 从国际视角来看,我认为间隔年的概念并不新鲜,在英语国家通常被称为“sabbatical”。我认为间隔年可以是应对职业倦怠、处理健康问题或进行职业转型的一种方式。我曾见过公司对间隔年持积极和消极两种态度。我认为重要的是要明确间隔年的目的和计划,以及它如何能使个人和公司受益。我认为间隔年不应被简单地看作是休息,而应被视为一个提升个人价值和技能的机会。我发现拥有工作经验能让你在求职时更具优势。 Yushun: 我发现越来越多的中国大学毕业生选择“慢就业”或间隔年。然而,中国雇主对间隔年的态度普遍不接受,甚至持负面看法。我认为在中国的社交媒体上,许多求职者表示,间隔年的经历已成为他们求职过程中的障碍。他们可能会被认为缺乏毅力或稳定性,需要频繁解释自己的间隔年经历,甚至可能收到较低的薪资。我认为我们需要改变这种观念,让雇主看到间隔年所带来的潜在价值。

Deep Dive

Shownotes Transcript

Is a gap year simply taking a break from work? Think again. In China, taking time off can set off alarm bells with HR and turn a 'break' into a barrier. The good news? Knowing the challenges means you can prepare and come back stronger. We discuss how to navigate the gap year stigma, and how to reframe that time off not as a red flag, but as a unique edge in your career story. On the show: Heyang, Bob Jones & Yushun