We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode 外刊精讲 | DeepSeek、Temu、TikTok:中国科技如何悄然超车?

外刊精讲 | DeepSeek、Temu、TikTok:中国科技如何悄然超车?

2025/5/7
logo of podcast 早安英文-一个有点调皮的中英双语播客

早安英文-一个有点调皮的中英双语播客

AI Deep Dive Transcript
People
早安英文
Topics
早安英文: 本文主要讨论了中国科技公司DeepSeek、Temu和TikTok的快速发展,以及中国科技整体上超越其他国家的趋势。文章指出,这三个应用分别代表了搜索引擎、跨境电商和短视频领域,它们的成功反映了中国科技的进步和创新能力。文章还分析了文章标题中"pull ahead"的含义,以及文章配图中鹤和野牛的象征意义,表示中国科技正在超越其他国家。 此外,文章还介绍了文章作者Eric Schmidt和Selina Xu的背景,其中Eric Schmidt是前谷歌CEO,Selina Xu是科技分析师,他们的不同视角也为文章增添了丰富的解读。文章还解释了文中一些关键词的含义,例如"grasp"、"malaise"和"palpable",并对文章第一段进行了详细的解读,总结了2023年7月中国高层领导对人工智能的理解有限,经济形势低迷,但19个月后,乐观情绪已经非常明显。 Eric Schmidt: (此处应补充Eric Schmidt的观点,根据访谈内容填写,至少200字,需使用第一人称视角) Selina Xu: (此处应补充Selina Xu的观点,根据访谈内容填写,至少200字,需使用第一人称视角)

Deep Dive

Shownotes Transcript

【欢迎订阅】 每天早上5:30,准时更新。  【阅读原文】 标题:DeepSeek. Temu. TikTok. China Tech Is Starting to Pull Ahead.  正文:China’s top leaders did not appear to fully grasp the power of artificial intelligence in July 2023, when one of us, Eric, and Henry Kissinger met them. Economic malaise hung in the air. But when the other of us, Selina, returned to China just 19 months later, the optimism was palpable.  知识点:grasp v. /ɡrɑːsp/ to understand something, especially something difficult 理解,领会 • He failed to grasp the basic principles of economics. 他未能理解经济学的基本原理。 • She quickly grasped what I was trying to say. 她迅速领会了我想表达的意思。  获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你!  【节目介绍】 《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。 所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。  【适合谁听】 1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者 2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者 3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者 4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等)  【你将获得】 1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景 2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法 3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。