We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode Vol.40亚历×何雨珈:打开自己,世界才能进来

Vol.40亚历×何雨珈:打开自己,世界才能进来

2024/9/5
logo of podcast 涟漪效应

涟漪效应

AI Deep Dive AI Insights AI Chapters Transcript
#expat life reflections#podcast creation journey#world exploration#expatriate experiences#literature and publishing#personal learning experiences#relationship dynamics and dating#expat life challenges#comfort zone dynamics#embracing chaos#personal growth through travel#self-awareness and introspection#motivational stories#self-perception#authentic living#youth engagement with mysticism#self-expression#travel companions#entrepreneurial reflection#warrior ethos#michelin star restaurant experience#east asian family dynamics#album creation stories#personal anecdotes on regional dialect#self-exploration#nomadic life#navigating life transitions#connection building#emotional intelligence People
亚历 (Alessandro Ceschi)
何雨珈
吴筱慧
Topics
@何雨珈 :她认为多年来有所放弃和守护,才拥有了现在的自由和广阔的生活。她分享了自己在翻译《鱼翅与花椒》时,脑中全是四川话的体验,认为语言会影响说话方式,甚至会影响吵架的方式。她认为在其他语言中,可以找到在母语中不敢说或表达的事情,这让她感到更自在。 她认为个性化是好事,但缺乏真正的倾听会让人难过。她认为她拥有一个四川话人格,并在翻译和阅读时,脑中会浮现四川话的语调和节奏。她认为她努力建立的“附近”和同温层,让她在疫情期间感到重要和安全,并帮助她保持生活节奏。 她认为“流动”意味着放下对生活的掌控,拥抱未知的可能性,并认识到人的复杂性。她认为保持流动的心态,包容和开放地接纳不同的事物,让她保持心理健康。她认为认真倾听是现代生活中稀缺的品质,也是跨越隔阂的重要方式。 @吴筱慧 :作为主持人,她引导两位嘉宾分享了他们对生活哲学、世界理解和保持流动方式的看法。她提到了2008年北京奥运会和巴黎奥运会,以及亚历在南京青奥会上的感受,展现了世界各国文化的碰撞、交流与融合。她引导嘉宾们探讨了“世界”的含义,以及如何描绘心中世界的样貌。她还与嘉宾们探讨了语言对性格塑造的影响,以及如何消除隔阂与人连接。

Deep Dive

我用中文做了场梦:流动与连接

十年前,我在南京报道第二届青奥会,奥运村的氛围让我感受到世界各地的人们都在以不同的方式追求幸福,互相理解、分享经验、共同成长。那时的我,看到了一个渴望与世界连接的中国社会,也预见了一个未来:所有人终将走到一起。两年后,我来到中国留学,学习电影、做群演、拍广告,并从零开始学习中文,用中文记录下这片土地上六年的生活点滴,最终完成了我的第一本中文著作——《我用中文做了场梦》。

这本书记录了我眼中过去的六年,我相信,这也是我们共同的六年记忆。中文于我而言,其意义并非语言本身,而是它帮助我建立了无数珍贵的连接,让我拥有了归属感。

我的生活哲学:拥抱流动,连接世界

我始终相信,保持流动是通往自由和广阔的关键。这体现在我不断切换身份——学生、老师、演员、模特——穿梭于不同的圈子——电影圈、意大利语学术圈、足球圈——之中。这种流动性让我避免被困在单一环境中,让我拥有了更开阔的视野。

疫情之后,我意识到需要更主动地参与到所在城市的文化生活中。在上海,我创立了写作俱乐部,在这里,我找到了家的感觉,找到了归属感。我理想的生活状态,是在多个地方之间自由流动,保持与自己所爱的地方的连接。我羡慕那些有过gap year经历的人,因为那是一种难得的归零,充满了无限的可能性,一种重新开始的勇气,并非人人拥有。

与人交流时,我努力撕掉那些刻板印象的标签,将对方视为一个完整的人,平等地对待,真诚地倾听,才能进行有效的沟通,消除隔阂。 有时,直接表达想法,诚实地面对问题,反而能化解误解。

何雨珈:四川话人格与努力吹出的泡泡

何雨珈,我的朋友,一位优秀的译者,她分享了她多年来对生活的感悟。她说,多年的坚持和放弃,才换来了今天的自由和广阔。翻译《鱼翅与花椒》时,她的脑海中全是四川话,这让她意识到语言会潜移默化地影响我们的表达方式,甚至连吵架的方式都会受到影响。在其他语言中,她可以找到在母语中不敢表达的事情,这让她感到更自在。

她认为,个性化是好事,但缺乏真正的倾听会让人感到难过。她拥有一个“四川话人格”,在翻译和阅读时,脑中会浮现四川话的语调和节奏。她努力建立的“附近”——一个由志同道合的朋友组成的同温层——在疫情期间显得尤为重要,它给予了她安全感和稳定的生活节奏。

她眼中的“流动”,是放下对生活的掌控,拥抱未知的可能性,并认识到人的复杂性。保持开放和包容的心态,接纳不同的事物,才能保持心理健康。她认为,认真倾听是现代社会中弥足珍贵的品质,也是跨越隔阂的重要方式。

结语:在流动中寻找连接

无论是我的六年中国生活,还是何雨珈的多年积累,我们都在探索着如何保持流动,如何与世界连接。我们都相信,在不断变化的世界中,保持开放的心态,真诚地倾听,主动地参与,才能找到属于自己的归属感,才能在流动中,找到真正的连接。

Key Insights

Why did Alessandro Ceschi choose the title 'I Dreamed in Chinese' for his book?

Alessandro Ceschi chose the title 'I Dreamed in Chinese' because his six-year experience in China felt like a dream—unpredictable, illogical, and filled with surreal encounters. The title reflects the fantastical nature of his journey, where he constantly switched roles and identities, making his experiences feel like a series of dreamlike events.

What does Alessandro Ceschi find special about the Chinese language?

For Alessandro Ceschi, the special aspect of the Chinese language is not the language itself but the connections he built through it. These connections gave him a sense of belonging and made Chinese a significant part of his life, especially during his formative years in China. He uses Chinese for daily communication, writing, and creating meaningful memories.

How does He Yujia describe her 'Sichuanese personality'?

He Yujia describes her 'Sichuanese personality' as a relaxed, lazy, and food-oriented aspect of herself. She often hears Sichuanese in her mind when reading, especially in scenes depicting leisure or relaxation. This reflects her deep connection to the Sichuanese dialect, which she associates with a laid-back lifestyle.

What does Alessandro Ceschi mean by 'staying well' in a place?

For Alessandro Ceschi, 'staying well' in a place means fully immersing oneself in the local environment, whether through curiosity, openness, or active participation. He believes that one's attitude—whether resistant or embracing—shapes their experience and connection to the place.

How does He Yujia define her 'nearby' in Chengdu?

He Yujia defines her 'nearby' in Chengdu as her public life and the community she has built over the years. This includes her social circle, shared interests, and even her birdwatching hobby, which allows her to reconnect with the city in new ways. Her 'nearby' provides her with a sense of belonging and stability.

What does Alessandro Ceschi mean by 'staying fluid' in life?

For Alessandro Ceschi, 'staying fluid' means embracing change and uncertainty, allowing life to unfold without rigid plans. He believes that by remaining open to new experiences and not being tied to a single identity or place, one can find freedom and a sense of belonging in the flow of life.

How does He Yujia approach listening in conversations?

He Yujia approaches listening by consciously suppressing her urge to speak immediately and waiting a few seconds before responding. This allows her to fully absorb what the other person is saying and respond more thoughtfully, fostering more meaningful and effective communication.

Chapters
本段落从2014年亚历在南京报道青奥会开始,讲述了亚历第一次感受世界多元文化碰撞的经历,以及十年后他对世界连接的理解变化。同时穿插了08年北京奥运会志愿者的经历,展现了奥运会作为世界融合的象征性意义。
  • 亚历在南京青奥会感受到世界多元文化融合
  • 08年北京奥运会志愿者经历,世界在他眼前扑来
  • 十年后对世界连接的理解变化

Shownotes Transcript

十年前,意大利小伙亚历被派到南京报道第二届青奥会,他在奥运村散步,跟志愿者闲聊,那时的他有这样一种感觉:全世界的人都在以不同的方式寻找幸福。大家可以互相理解,分享经验,彼此成长。在这里,他看到了一个渴望和世界连接的社会,也看到了所有人会走到一起的未来。两年后,亚历再次来到中国留学,他学电影,当群演,拍广告,从零开始学习中文,并用中文记录自己在这片土地生活六年的经历。

而今,他的第一本用中文写作的图书《我用中文做了场梦》出版了。我们可以在这本书里看到,亚历眼中过去六年的中国,我相信,这也是我们共同的六年记忆。

本期我们邀请了亚历以及亚历的朋友、我们都非常喜欢的译者何雨珈,一起聊聊他们的生活哲学、他们对世界的理解以及他们保持流动的方式。

本期参与

I嘉宾I

亚历(Alessandro Ceschi),游牧写作者,从零开始学中文,新作《我用中文做了场梦》。

何雨珈,自由译者,撰稿人。代表译作《君幸食》《鱼翅与花椒》等。

I主播I文案I制作I

吴筱慧,澎湃新闻镜相栏目编辑,《涟漪效应》主播

I本期剪辑I

吴争

收听指南

7:20 第一次看到世界是什么样的感觉?

11:42 2008年奥运会:世界在向你迎面扑来

17:15 描绘心中世界的样子

22:18 个性的世界永远是好的

24:10 这本书为什么叫《我用中文做了场梦》?

28:01 亚历:中文的特别之处是我通过这门语言创造的连接

32:00 何雨珈:翻译《鱼翅与花椒》时,脑子里全都是四川话

36:50 在其他语言中找到在母语里不敢去说的事情

46:20 所有的语言都需要外来者对它进行活化

50:55 有时候把生活当作一场游戏也是一种放松

51:38 什么是在一个地方留着就好好留着?

57:54 归属感这件事没有人能说了算

1:05:48 每个东亚的孩子都会特别羡慕曾经 gap 过的人

1:17:45 最理想的状态是流动——有的选永远是好的

1:20:20 何雨珈:我建立的附近也是我努力吹出来的泡泡

1:27:40 亚历:继续流动,我就不会被困在任何一个环境中

1:40:20 分享消除隔阂,与人连接的方式

本期配乐

Earth, Wind & Fire - September

群星 - 北京欢迎你

福利时间

欢迎听众朋友们在本期评论区下方留言,一起聊聊你们“消除隔阂,与人连接”的方式,我们将选出三位听众,送出节目中提到的这本《我用中文做了场梦》,期待大家的参加。

We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!

Export Podcast Subscriptions