We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode 美文阅读 | 潮涨潮落 The Tide Rises, the Tide Falls (亨利·沃兹沃斯·朗费罗)

美文阅读 | 潮涨潮落 The Tide Rises, the Tide Falls (亨利·沃兹沃斯·朗费罗)

2025/4/6
logo of podcast 美文阅读 More to Read

美文阅读 More to Read

AI Deep Dive AI Chapters Transcript
People
W
W.H. 奥登
Topics
W.H. 奥登:我认为历史是对于问题的研究,而对答案的研究则属于人类学和社会学。我的观点基于对历史本质的理解,历史记录的是事件和问题,而非最终的答案。人类学和社会学则更关注对这些问题的解释和答案的寻找。 沈听:朗费罗的诗歌《潮涨潮落》表面描写了大海边的景色,但实际上蕴含着深刻的人生哲理和感悟。诗中行人匆匆赶路,象征着人生的短暂和不可逆转,而潮涨潮落则象征着时间的流逝和生命的更迭。这首诗让我感受到人生的短暂和生命的无常,引发我对人生意义的思考。 朗费罗:(此处为诗歌内容,并非发言人观点) 许地山:(此处为散文内容,并非发言人观点) 莫涵:许地山的散文《春的林野》描绘了春天万物复苏的景象,充满了生机和自由。作品中,鸟儿欢鸣,溪水婉转,花草树木都展现出勃勃生机,这让我感受到生命的美好和自然的活力。 星玉:许地山的散文《春的林野》通过描写孩子们在桃林中玩耍的场景,展现了春天蓬勃的生命力和孩子们的纯真烂漫。孩子们的天真烂漫和对自然的热爱,让我体会到童真和自然之美。

Deep Dive

Chapters
本段介绍了W. H. 奥登的生平和其对历史本质的独特见解,他认为历史是对问题的研究,而对答案的研究则属于人类学和社会学。
  • 历史是对问题的研究
  • 对答案的研究属于人类学和社会学
  • W. H. 奥登的生平和学术成就

Shownotes Transcript

听 鸟儿的欢鸣 溪水的婉转听 爱与恨 悲与喜 苦与乐 得与失听 跳跃的文字 灵动的声音欢迎来到轻松调频美文阅读 Motorid 我是沈听让我们在这里一起听美文 学英语

在今天的节目中,我们首先会听到美国诗人奥登的一句话接着来听美国诗人亨利·华兹华斯·朗费罗的一首诗歌 The tide rises, the tide falls,潮涨潮落最后让我们来听中国现代作家许迪山的一篇散文春的林野 The Wild Wood in Spring

历史是对问题的研究

对答案的研究则属于人类学和社会学 W.H.奥登威斯坦·休·奥登出生于 1907 年 1973 年去世英裔美国诗人他毕业于英国牛津大学 20 世纪 30 年代即展露头角成为新一代诗人的代表和左翼青年作家领袖 1939 年奥登移居美国后来加入美国籍

前期他的创作都涉及社会和政治题材,后期则转向宗教,他以能用从古到今各种诗体写作著称,其代表作有《西班牙》、《新年书信》、《忧虑的时代》等。奥登在《十九世纪英国次要诗人选集》一书的序中说,一位诗人要成为大诗人,要必备下列五个条件之三四。

但其成熟过程要一直持续到老

而一般的次要诗人尽管诗作都很优秀但你却无法从作品的本身判断其创作或形成的年代也就是说是一成不变地静止的他所提的这五个条件简洁地说就是多产 广度 深度 技巧和蜕变他还说写一首好诗不难难的是在不同的阶段包括创作的最后阶段总能写出不同于以往的好诗

History is strictly speaking the study of questionsThe study of answers belongs to anthropology and sociologyW.H. Auden 嚴格來說歷史是對問題的研究對答案的研究則屬於人類學和社會學 W.H. Auden

《The Tide Rises, The Tide Falls》 by Henry Wadsworth LongfellowThe tide rises, the tide fallsThe twilight darkens, the curlew callsAlong the sea sands, damp and brown

The traveller hastens toward the townAnd the tide rises, the tide fallsDarkness settles on roofs and wallsBut the sea, the sea in the darkness callsThe little waves with their soft white handsEfface the footprints in the sandsAnd the tide rises, the tide falls

朝涨朝落亨利華茲華斯朗費羅朝涨朝落

暮色渐浓麻玉鸣叫沿着潮湿灰褐色沙滩行路人匆匆往城里赶潮涨潮露黑暗把屋顶墙壁笼罩但大海在黑暗中呼啸细浪白白的手悄悄把海滩上的脚印抹掉潮涨潮破晓时分

我们刚才听到的这首诗歌《The tide rises, the tide falls》

朝长朝洛出自美国著名诗人亨利·华兹华斯·朗费罗英文版本由 Marc Griffiths 为您朗读中文版本由南海之声的主持人米亚牛为您朗诵亨利·华兹华斯·朗费罗出生于 1807 年 1882 年去世是 19 世纪美国最伟大的浪漫主义诗人之一他的诗作和诗句广泛流传于欧美各国

主要创作了三部长篇叙事诗即《伊凡吉林》《海华沙之歌》《麦尔斯·斯坦迪斯的求婚》朗费罗的诗歌惯以日常生活为题材笔触细腻倦勇温暖纯真传达了容浪漫主义与现实主义为一体的诗风我们今天读到的朗费罗的这首诗既像写景诗又不像写景诗要说它不是写景诗吧它的确描写了大海边的景色

黄昏时的大海边潮涨潮落鸟鸣马嘶有行人赶路有黑暗笼罩的房屋甚至连轻柔的白色浪花把沙滩上人的脚印抹掉这样的细节都写到了要说它是写警示吧它却又多了一些别的东西特别是前面说行路人匆匆往城里赶后面又说它从此行去饮消似乎包含着某种哲理和对人生的感悟

这首诗的写作时间是 1880 年十年作者已 73 岁到了人生的暮年因此可以说这首诗是一位垂暮老人在一天中的垂暮时刻即黄昏面对潮起潮落的壮阔大海看到有人沿着沙滩匆匆走过在抒发诸如人生天地间忽如远行客之类的感慨那么既然说到人生天地间忽如远行客

这是选自古诗十九首中的一首名为《清清灵上百》中的名句《清清灵上百》是产生于汉代的一首文人五言诗这首诗写作者游戏网络意在视图然而他发现这个宫殿巍峨、甲地连云、权贵们蓬比围歼苟且度日的都城并非属于他的世界写出了个人不平之感和不满现实的心情

整首诗在艺术上注重铺陈提高形象性运用对比增强抒情性用反问句增强意韵性下面呢就让我们一起来听一下这首古诗的中英文版本中文版本由轻松调频的主持人小斐为您朗诵在这之后我们也再来欣赏一下 Tide Rises, Tide Falls 朝涨朝落这首诗歌的中英文版本青青林上百

清清零上百累累见终时人生天地间忽如远行客斗酒相娱乐聊后不为伯驱车策奴马游戏玩雨落落中何欲欲关带自相索长驱罗家乡王侯多地宅两宫遥种望

双雀与尺极艳于心意其其何所迫 Green and green growsGreen, green grows the cypress on the moundPiles, piles of stones in the streams aboundMen reside between heaven and earthLike travelers parting from their places of birth

I taste the goblet of wine from the deep cellNot quite enough, but I enjoy it wellI whip my jade horse that draws my cartSeeking pleasure in the one and law martLuo Yang is full of all the hustle and bustleWhere the capped and belted mandarins tussleLong avenues sprout alleys that lead far and nearLined with mansions of a prince or peer

The Tide Rises, The Tide Falls by Henry Wadsworth LongfellowThe Tide Rises, The Tide Falls

The twilight darkensThe curlew callsAlong the sea sandsDamp and brownThe traveller hastensToward the townAnd the tide risesThe tide fallsDarkness settles on roofsand wallsBut the seaThe sea in the darkness callsThe little wavesWith their soft white hands

Efface the footprints in the sandsAnd the tide rises, the tide fallsThe morning breaksThe steeds in their stallsStamp and neighAs the hostler callsThe day returns, but never moreReturns the traveler to the shoreAnd the tide rises, the tide falls

朝漲朝落亨利華兹華斯朗費羅朝漲朝落暮色漸濃麻玉明教沿著潮濕灰褐色沙灘行路人匆匆往城裡趕朝漲朝落黑暗把屋頂牆壁籠罩但大海在黑暗中呼嘯

繫浪白白的手悄悄把海灘上的腳印抹掉朝長朝駱破曉時分舊中郡馬聞馬呼喚踏蹄思明海岸邊白晝又來到但行人從此行去應笑朝長熬落

花开了就像睡醒了似的鸟飞了就像在天上逛似的虫子叫了就像虫子在说话似的一切都活了要做什么就做什么要怎么样就怎么样都是自由的

我是轻松调频主持人莫涵和轻松调频一起在生活中感受阅读之美 Easy FMWe are the differenceMore to read 文字的世界用心用心聆听 Beauty of words

许地山是 20 世纪上半叶中国著名的作家和学者籍贯广东街洋出生于中国台湾一个爱国志士家庭名赞昆自地山笔名落花生他曾与瞿秋白郑振夺等人联合主办新社会巡刊积极宣传革命五四前后从事文学活动后来转入英国牛津大学曼斯菲尔学院研究宗教学印度哲学和梵文等

1917 年他考入燕京大学文学院 1920 年毕业并留校任教 1935 年应聘为香港大学文学院主任教授所以举家迁往香港好 那么接下来呢我们就一起来读一篇由许迪山所写的散文《春的林野》The Wild Wood in Spring 英文版本由我的同事星玉为您朗读由徐英才翻译《春的林野》许迪山

春光在万山环抱里更是泄露的池那里的桃花还是开着漫游的薄云从这风飞过那风有时稍停一会儿为的是挡住太阳叫地面的花草在它的音下避避光焰的威吓

严夏的阴处和山西的旁边满长了微绝和其他凤尾草

红黄蓝紫的小草花点缀在绿荫上头天中的云雀林中的金鹰都鼓起它们的蛇黄清风把它们的声音挤成一片分送给山中各样有耳无耳的生物

在山下的陌生地方和沙漠旁的地方,有蚵仔、蟹类和其他种类的蚵仔,小红、红、青、青和红花在叶子的叶子上点亮。在天空中的蚵仔和森林中的蚵仔,唱到心中的内容,而风吹着鸟声的声音,在山上的一切都会听到,无论是唱歌的耳朵或没有。

桃花听得入神禁不住落了几点粉泪一片一片凝在地上小草花听得大醉也喝着声音的节拍一会儿倒一会儿起没有镇定的时候临下一班孩子正在那里捡桃花的落瓣呢他们捡着轻而忽然起来道啊 庸庸来了

桃花花的音乐那么吸引人,他们无法帮助在地上留下几滴红色泪泪,然后放下。小草莓的气味那么毒化,他们无法留下,而只能继续运动,一分钟的缓慢,然后再次缓慢。一群孩子在木上拆下桃花花。突然,其中一个人,秦奕,出现了声音:"看!熊熊来了!"

众孩子住了手都向桃林的尽头盼望果然 拥拥也在那里摘草花青儿道我们今天可要试试阿童的本领了若是他能办得到我们都把花瓣穿成一串英落围在他身上封他为大哥如何众人都答应了 The children all stoppedto look up into the clearing in the peach woodwhere the girl 拥拥 is picking flowers

阿彤走到拥拥面前道我们正等着你来呢阿彤的左手盘在拥拥的脖上一面走一面说

今天他们要替你办嫁妆叫你做我的妻子你能做我的妻子吗所以阿彤去到永永说我们在等你阿彤把左手握在永永的肩膀上和她一起走说他们在准备真正的心灵给你今天让你可以成为我的妻子你会成为我的妻子吗永永狠视了阿彤一下回头用手推开她不许她的手再搭在自己脖上

孩子们都笑得支支不住了众孩子嚷道我们见过拥拥用手推人了阿童赢了拥拥从来不会拒绝人阿童怎能知道一说那话就能使他动手呢是春光的荡漾把他这种心思泛出来呢或者天地之心就是这样呢拥拥转身撞阿童一盏灯然后推他离开不让他把手放在她的肩膀上

你且看漫游的薄云还是从这风飞过那风你且听

云雀和金鹰的歌声还布满了空中和林中在这万山环抱的桃林中除那般爱闹的孩子以外万物把春光凛冽的心眼都迷蒙了看 薄薄的风雨仍然飞从一座山丘到另一个人听 蓝莓和蓝莓仍然在唱歌中充满了天空和木

而在大山的围巢围围的苹果树里,除了那些困惑的孩子,全都被春的光芒吹灭了。春的幽默树,徐迪山。因为春的光芒围围在大山中,花花的时间更长,苹果树仍然在花开中。

薄荒的雲雲飛向一座山峰,而有時會停止在陽光中影響地下的草薯。山峰旁的陰霧和沙漠之間的陰霧,包括桑葚、桑葚和其他種種的桑葚,包括小的紅、藍、藍、青、紫色花朵,在葉子的頂部上繞著。

在天空中的蜆和森林中的蜆和蜆在心中的内部唱歌,而风在山上的所有东西都带着鸟声的声音,无论是否有耳朵来唱歌。桃花花的音乐如此浮沉,他们无法帮助在地上的鸟声中留下的几朵红色泪,

小草莓的气味太浮沉了,他们无法停留,而只能继续跳动,一会儿弯曲,然后再弯曲。一群孩子在木上拆了桃花枝。突然,其中一个人,秦娥,出现了。"看!熊熊来了!"孩子们都停止看着桃花枝的开门,女孩熊熊在拆花。

秦也说:"我们试试阿通,如果他能做到,我们将尊重他为我们的大兄弟。我们将给他装上所有我们选的花朵的戴维铁,然后将他脱离,是吗?"孩子们都同意这个想法。所以阿通去到永永说:"我们在等你。

阿通把左手握在雍雍的肩膀上,走过来,说:"他们正在准备真正的心灵给你,让你能成为我的妻子。你会成为我的妻子吗?"雍雍转身,向阿通打个屎,推他走,不让他把手放在她的肩膀上。这使人们都笑得变得大笑。孩子们都喊声:"我们现在看到雍雍把人们推走,所以阿通赢了。

永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永永喂 喂 喂 喂 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

今天的节目就要结束了感谢您的收听我是沈婷我们明天见