鸟儿的欢鸣 溪水的婉转听 爱与恨 悲与喜 苦与乐 得与失听 跳跃的文字 灵动的声音欢迎您收听轻松调频美文阅读 MotoRead 我是主持人沈听让我们在这里一起听美文 学英语
我们先来听今天的 Daily Quote 他们不会变老
不像我們這些生者會變老歲月無法使他們疲憊時間也不會將他們定罪日落時分與清晨到來時我們都會銘記他們勞倫斯賓養
劳伦斯·宾阳出生于 1869 年,1943 年去世,是英国著名诗人、剧作家、艺术史学家和策展人,尤其以对东方艺术的研究而闻名。宾阳出生于英国的兰卡斯特,毕业于牛津大学,他的诗歌创作始于 19 世纪末,作品风格受到浪漫主义和古典主义的影响。
他在大英博物馆工作超过 40 年先后负责版画与素描部和东方绘画部成为东方艺术研究的先驱他的代表作包括《远东绘画》和《龙的飞腾》这些作品奠定了他在西方汉学和东方艺术研究中的重要地位除了艺术研究宾阳还是一位杰出的诗人
他的诗歌《为阵亡者哀悼》在第一次世界大战期间广为流传成为英国战争纪念的重要文学作品此外他还翻译了《弹钉》的神曲并创作了多部戏剧作品宾阳对中日绘画艺术的研究不仅推动了西方对东方艺术的理解也促进了跨文化交流他的学术成就和艺术鉴赏力使他成为 20 世纪初东西方艺术交流的重要桥梁
我们今天听到的这句话以简洁而深情的笔触表达了对逝去生命的哀悼始终他们不会变老描绘了逝者在最美好的时刻定格成为永恒的记忆而我们这些生者会变老则凸显了生者在时间面前的无奈与衰老诗人通过对比强调逝者的永恒与生者的有限传达出一种超越时间的纪念意义
无论岁月如何变迁逝者的音容笑貌和精神将永远被铭记这种对生死、永恒与瞬间的深刻思考使诗句充满了哀伤与怀念成为对逝去生命最真挚的缅怀 They shall grow not old, as we that are left grow old.Age shall not weary them, nor the years condemn.At the going down of the sun and in the morning, we will remember them.
他们不会变老不像我们这些生者会变老岁月无法使他们疲惫时间也不会将他们定罪日落时分与清晨到来时我们都会铭记他们您正在收听的是轻松调频美文阅读下面让我们一起来读诗
我记得房间里有自己的部分在心里的慢动作中房间在巴黎房间在吉尼法那里小浪漫的房间里有水果味
and that ceaseless,maddening sound of the tiderooms where, for good or for ill, things diedbut there is the room where we, too, lie deadthough every morning we seem to wakeand might just as well seem to sleep againas we shall, somewhere in the other, quieter, dustier bed
房間夏洛特米歐我記得那些房間他們曾參與心跳逐漸緩慢的過程巴黎的房間日內瓦的房間那間帶著海藻潮濕氣息的小屋以及那不斷瘋狂的海潮聲在這些房間裏無論好壞
事物消亡但还有那个房间我们两人躺在那里死去尽管每个早晨我们似乎醒来也可能就像再次入睡就像我们将要在另一个更安静更沉风的床上在外面在阳光下在风雨中 Zither Harp
我们刚才听到了这首诗歌 Rooms 房间出自英国诗人夏洛特·缪英文版本由 Mark Griffiths 为您朗读中文版本由南海之声的主持人周薇为您朗诵
夏洛特·缪出生于 1869 年,1928 年去世,是一位英国诗人和短篇小说作家以其深刻的情感表达和独特的诗歌风格,在 20 世纪初期文学界占有一席之地缪的诗歌作品通常探讨了孤独、失落、爱情和死亡等主题他的语言简洁而富有力量,常常带有一种忧郁和内省的色彩
Mill 出生于伦敦的一个中产阶级家庭他的生活充满了个人悲剧包括家族中精神疾病的遗传和亲人的早逝这些经历深刻影响了他的写作他的诗歌和短篇小说往往反映了他的个人痛苦和对生命的深刻感悟尽管 Mill 的作品在他生前并未获得广泛的认可但他的才华被一些文学界的重要人物所赞赏如托马斯·哈代和弗吉尼亚·沃尔福
他的诗集《农夫的新娘》在 1916 年出版后来在 1921 年扩展再版这是他生前唯一出版的诗集夏洛特·米尔的生活最终以悲剧告终他在长期的精神困扰和财务困难后选择了自杀然而他的作品在他去世后逐渐受到重视被认为是 20 世纪初期英国诗歌的重要贡献
近年来,随着对他作品的重新评价,夏洛特·缪被越来越多的读者和学者所认识和赞赏。我们今天读到的《房间》这首诗,是夏洛特·缪对生命本质的冷峻凝视。房间成为存在的缩影,人类被抛入记忆、时间与情感的淋雨,既无法真正活着,又无法彻底死去。
世中弥漫的虚无感与宿命论调与 Mew 个人经历中的精神创伤包括家族遗传病、亲人离世等形成深刻呼应展现了她对孤独与死亡命题的极致探索 RoomsCharlotte MewI rememberrooms that have had their partIn the steady slowing down of the heartThe room in ParisThe room at Geneva
小浪漫的房间,有海水的味道,和那种无止的,惊人的声音。房间,是否对好或对不好,都死了。但,那里,我们也在死。虽然每天早上,我们似乎醒来,也许也会睡觉,就像我们现在,
房間夏洛特米爾我記得那些房間他們曾參與心跳逐漸緩慢的過程巴黎的房間日內瓦的房間那間帶著海藻潮濕氣息的小屋
以及那不断疯狂的海潮声在这些房间里无论好坏事物消亡但还有那个房间我们两人躺在那里死去尽管每个早晨我们似乎醒来也可能就像再次入睡就像我们将要在另一个更安静更沉风的床上在外面在阳光下
在风雨中我们可能永远无法解释为何有些事物会对我们有意义或者有怎样的意义但至少可以断定
凡是有意义的东西必定要经过培育必须保存起来待到需要的时候再派上用场音乐和文学不一定在当下带给我愉悦却成了我放在那里的东西可以留住并长存这段话出自菲利普·肯尼科特的《浮调》《巴赫与生命之痛》书名一语双关讲音乐更对人生我是轻松调频主持人阿丽
和轻松调频一起在阅读中感受生活之美欢迎您继续收听轻松调频美文阅读 More to Read 我是沈婷下面让我们一起来感受 Beauty of Words
鲁德亚德·吉普林出生于 1865 年 1936 年去世是英国著名的小说家和诗人他出生于印度孟买父亲是孟买英国艺术学校的雕塑学教授吉普林的创作涵盖了诗歌短篇小说和长篇小说其作品以观察入微想象独特气概雄浑叙述卓越著称他的代表作品包括《丛林之书》《勇敢的船长》《鸡母》等
1907 年,吉普林凭借作品《基姆》获得诺贝尔文学奖成为至今为止最年轻的诺贝尔文学奖得主那么接下来我就为大家选读一篇由吉普林所写的文章 The Spring Running 春跑 The Spring Running by Rudyard Kipling 春跑,路德亚德·吉普林 It was a perfect white night, as they call it
全是青色的东西,似乎从早上开始长出了一个月的长度。前一天的黄色叶的树叶,当 Mowgli 把它破坏时,沙子的树叶被沙子压得深深的,并且温暖了他的脚。小的树叶没有割开的部分。
这正像人们所说的是一个地道的白叶自早晨所有的绿色植物好像已经生长了一个月
昨天还有黄叶的树枝莫格里折断一看便有枝叶滴出来地上暖乎乎的苔藓没过它的双脚小草还没有长出尖利的叶子丛林里回荡着嗡嗡声犹如竖琴的低音琴弦被月光波动时发出的音响月亮新交谈记的月亮把它的光洒在石头上洒在水洼里
穿过树干和藤萝之间的空隙透过万千婆娑的树叶忘记了他的不幸莫格里·桑尔拉尔与他一同的喜悦地沉入他的努力里面他比任何其他事情都像飞行一样他选择了南方的高横沿着中央山丘的路线通过中央森林的中心在那里的荒凉地上的荒凉地下的荒凉地下
当莫格里迈开步子跑起来他便忘记了自己的不幸怀着纯净的愉快的心情高声唱了起来那简直就是飞翔因为他选择的是一条很长的下行山坡
穿过丛林的中心通向北则脚踩在松软而有弹性的地上听不见声音即使是被别人提醒过的人由于月光所造成的假象在这样的地上跑步时也会经常被绊倒的可是莫格里的肌肉经过多年的锻炼支撑着它就像支撑一片羽毛 When a rotten log or a hidden stoneturned under his foothe saved himself
当腐烂的树干或看不见的石头被他踩翻时
它从不放慢速度也无所顾忌仍然毫不费力地让自己平安无事当它在地面上跑厌倦了就像猴子似的把双手往上一伸抓住最近的藤萝不是往上爬而好像是飘进稀疏的树枝中间然后它会沿着树上的路往前滑动
直到他的心情改变,便往下一跳,穿过空中的树叶,划出一个长长的弧,又回到平地上。
它所经过的地方仍然有很热的洼地周围都是石头夜里的花卉和藤萝上的花蕾散发着浓郁的香味几乎让它喘不过气来
黑暗的路上洒满带状的规则的月光犹如教堂走道上的大理石树丛里新生的小树长得奇胸高树枝伸出来搂住他的身子小山丘的顶上满是碎石块他踩在上面往前跳着石头下面就是狐狸窝窝里的小狐狸吓得惊恐万状
他会听到很臭的,很离弦的,一根刀的刀刺在他的肩膀上,然后他会遇到一只黑色的猪狗,刺着和刺着一棵大树的花瓣,他的嘴巴沾着泡沫,他的眼睛像火一样。或者他会摆脱了声音的双叮叮的鼓声,然后踏过了几个惊悚的桑巴,
伸出头和脖子的头发。在月亮中显得黑暗的血液中,或在一些急速前往的地方,他会听到 Jakala,那只小蜘蛛,像一只猴子的鸟叫声,或惊讶了一群被毒人的绿绿的蚊子。但在他们能打开之前,他会在沙滩中,再次在深深的荒野中逃离。
他会听见远处传来野猪在树干上磨牙时发出的微弱的咔嚓咔嚓的声音然后便撞见一个巨大的灰色野兽正在用它的獠牙把一棵大树的树皮划开撕成碎条嘴里滴着白沫眼睛冒出火光或者他躲开野猪之后又会听见动物犄角的碰撞声和嘴里发出的嘶嘶声
接着就看见一对愤怒的黑鹿正低着头亮亮呛呛地相互顶撞浑身流着在月光下成黑色的一道道血迹它便赶紧从它们身边跑过去或者它来到水流湍急的浅滩时会听见鳄鱼杰卡拉像公牛似的吼叫或者惊扰了全区成一团的毒蛇
但是还没等他们来得及向他发起进攻他已经跑开越过闪闪发亮的卵石滩跑进丛林的深处就这样他跑着
有时喊有时唱那天晚上丛林中属他最幸福等闻到了花香他才知道已经接近沼泽地而那些沼泽地比离他最远的猎场还要远得多 The Spring Running by Rudyard KiplingIt was a perfect white night as they call itAll green things seem to have made a month's growth since the morning
前一天的橙色叶子沾到沙泥,当摩格利破坏它时,草叶沾得深深的,满足他的脚。小草叶没有割开的。整个森林的声音,像一颗沙泥中触碰到的月。新谷的月,撒上了她的光芒,沉入了岩石和泡沫,滚入了传奇和狗狗之间,并浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮浮
忘记他的不幸,莫格利说了一声"愉快",当他进入了他的努力。这更像是飞行,比任何其他东西更好。因为他选择了下方的长沙坡,通过中央山坡,到达中心的中心,在这里,在他踏着的地面下,在他踏着的地面下,在他踏着的地面下,在他踏着的地面下,在他踏着的地面下,在他踏着的地面下,在他踏着的地面下,在他踏着的地面下,在他踏着的地面下,在他踏着的地面下,在他踏着的地面下,在他踏着的地面下,在他踏着的地面下,在他踏着的地面下,在他踏着的地面下,在他踏着的地面下,在他踏着的地面下,在他踏着的地面下,在他踏着的地面下,在他踏着的地面下,在他踏着的地面下,在他踏着的地面下,在他踏着的地面下,在他踏着的地面下,在他踏着的地面下,在他踏着的地面下,在他踏着的地面下,在他踏着的地面下,在他踏着的地面下,在他踏着的地面下,在他踏着的地面下,在他踏着的地面下,在他踏着的地面下,在他踏着的地面下,在他踏着的地面下,在他踏着的地面下,在他�
但莫格里的肌肉,经历了很多经验,把他打成像一颗铁铁。当一片陷阱或隐藏的石头摔下了他的腿时,他自己救了自己,不断地考虑自己的速度,毫无努力,毫无想法。
当他疲惫地走,他把手举起来,像猪一样,向近的狗狗,而似乎想跳过,而不是爬上小树。他一向跟着一条树的路,直到他的情绪变化,然后他再次向下踏在一条长的树枝的曲线。
仍然有热的河流,被湿的岩石围绕着,他无法呼吸夜里的浓浓的花香和狗狗的花花。暗门,在那里,月亮在那里,正如在一个教堂里的麻布一样,正如在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在
他在石上爬山,在小鳥驚慌的層面上爬上了石上爬山。他聽到很臭的、很遠的,一根球的刺刺的刺刺在他的肩膀上,然後他會遇見一隻瘋狂的狗狗,牽著牠的嘴巴,牠的嘴巴沾滿了泡沫,眼睛像火一樣。
或他会摆脱双双双的叮咕声和叮咕声的声音,然后踏过几个惊人的桑巴,传承着低低的头发,和黑暗的血液一起走。或在一些急速前行时,他会听到 Jakala,那只蟲子,像一只球一样飞翔,或惊讶了一群被毒人的绿绿的蟲子。
但在他们能够撞过来之前他会走到沙滩上, 再次走到深深的森林里。所以他跑了, 时时叫声, 时时唱歌。那晚, 森林里最开心的东西, 甚至花香的味道警告他, 他在森林附近, 而那些位置在他最远处的狩猎地区。
感谢您收听今天的美文阅读节目您还可以通过云听和 CGTN 官方 APP 在线实时收听美文阅读以及轻松调频的其他节目想要查看美文阅读节目文稿欢迎您访问网站 radio.cgtn.com 今天的节目就到这我是沈听我们明天见
Zither Harp