【句子】Say something terrible about me so that we can be even like a Steven. 【Modern Family S2E21】【发音】/seɪ/ /ˈsʌm.θɪŋ/ /ˈter.ə.bļ/ /əˈbaʊt/ /miː/ /səʊ/ /ðæt/ /wiː/ /kæn/ /biː/ /ˈiː.vən/ /laɪk/ /ə/ /ˈsti:vən/【发音技巧】about me不完全爆破;that we不完全爆破;like a连读;【翻译】你也说说我的坏话吧,这样我们就完完全全扯平了。【适用场合】今天我们学学有关even Steven的表达,这俩词一读起来,就明显押尾韵。所以英语中有这样的表达:even Steven指的是扯平了;互不相欠;平均分配的;Equal in something, especially after repaying a debt.用法类似形容词even。其实简单的说法,我们之前在老友记的讲解中第84期节目里也讲过了,We’re even.> > 点我复习 eg: All right, here's the $10 I owe you—now we're even Steven.好啦,这里就是我欠你的是美元。现在咱们俩完全扯平啦!eg: Bill hit Tom. Then Tom hit Bill. Now they are even Steven.Bill打了Tom。之后Tom打了Bill。现在他们他俩扯平了。eg: Mary paid Ann the $100 she owed her. Ann said, "Good, we are even Steven."Mary把欠Ann的一百美金还给了Ann。Ann说到:“好,现在咱们俩不相欠了。”有的时候这样的短语也可以用来指:“平均分配的”这样的意思;evenly dividedeg: He made the two piles of diamonds even-Steven and then let me choose which one I wanted.他把钻石分成一样大小的两拨,然后让我选择要哪一份。【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】Now that we’ve given each other black eyes, are we even-Steven?