We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode 【摩登家庭】“和我过不去?你可小心着点儿!”

【摩登家庭】“和我过不去?你可小心着点儿!”

2020/11/25
logo of podcast 英语老师瑶瑶

英语老师瑶瑶

Shownotes Transcript

【句子】Here’s something they didn’t count on. You mess with Phil Dunphy, the claws come out. 【Modern Family S2E17】【发音】[hɪəs] ['sʌmθɪŋ] [ðeɪ] [ˈdɪdənt] [kaʊnt] [ɒn] [juː] [mes] [wɪð] [fɪl] [ˈdʌnfi] [ðə] [klɔːz] [kʌm] [aʊt]【发音技巧】didn’t count on完全失去爆破+连读;come out连读;【翻译】他们可真是打错算盘了。想和我过不去?那小心着点儿吧。【适用场合】count on1. be confident that you can depend on someone依靠;指望;依赖这个我们很久以前就在节目中学过了,比如:eg: You can count on me.你可以依赖我。我可以靠得住。eg: You can always count on Michael in a crisis.在危急关头你总能依靠迈克尔。eg: I can count on my parents to help me.我可以指望父母来帮我。2. expect something to happen and make plans based on it期望;指望;料想到,并依此做安排;eg: I'm counting on the meeting ending on time, or I'll miss my bus.我指望会议准时结束,否则我就要错过公车了。eg: Sorry I'm late, I didn't count on being held up in the traffic.对不起,我迟到了,我没想到路上会堵车。eg: There's never a taxi when you want one - that's the one thing you can count on!你需要出租车时它一辆都不来——事情总是这样!claw本身指的是动物的爪子the claws come out字面的意思是:露出利爪其实口语中有get (one's) claws out这样的用法,意思是:become particularly aggressive, especially in preparation for a confrontation变得很具有攻击性,感觉随时要出手;动词换成have一样的意思;但这个表达通常用于描述女性。还蛮符合编剧给Phil在剧中的定位的。而且细心的同学会发现剧中下一幕镜头很快给到了Phil的指甲上,很有意思。eg: I hate my neighbor's cat, it always gets its claws out when I go near it.我讨厌邻居的猫,当我走近它时,它总是把爪子伸出来,一副要攻击我的样子。eg: Jenny had her claws out after she found out Mary had been spreading rumors about her in school.Jenny发现Mary在学校散布关于她的谣言后,就大发雷霆。【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 I hope you weren't counting on a Christmas bonus because I don't think we're getting them this year.