【句子】I’m not cut out for this. 【Modern Family S2E22】【发音】/aɪm/ /nɒt/ /nɑːt/ /kʌt/ /aʊt/ /fə(r)/ /ðɪs/【发音技巧】not cut失去爆破;cut out连读+闪音;out for不完全爆破;【翻译】我不适合做这事儿/我天生就不是做这事儿的料。【适用场合】今天我们来学一个表达叫做:be cut out for sth.或者be cut out to be sth.这两种说法都非常口语化,表达什么意思呢?可以理解成:本质上适宜或适合某个职位/角色;suit or fit by nature或者be well-suited for a certain position or roleeg: I don't think I was cut out to do this. 我觉得我不是做这事儿的料。我觉得我不适合干这事儿。eg: We weren't cut out to be lawyers.我们天生就不是做律师的料。eg: I'm not cut out to be a hero.我天生就不是做英雄的料。eg: Why do you think that you're cut out for this job?为什么你觉得你适合这份工作?eg: He's not cut out to be a teacher.他不适合做一位老师。eg: Not everyone is cut out for dealing with customers.不是每一个人都适合和顾客打交道的。【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】可能他最终发现自己还是适合去当兵吧。