【句子】There’s a reason why we were so easy on you. 【Modern FamilyS3E07】 【发音】/ðeə(r)z/ /ə/ /ˈriː.zən/ /waɪ/ /wiː/ /wɜː(r)/ /səʊ/ /ˈiː.zi/ /ɒn/ /ɑːn/ /juː/ 【发音技巧】There’s a连读; 【翻译】我们对你那么娇惯,是有原因的。【适用场合】今天要学习的短语是什么呢?be easy on someone或者go easy on someone;我们来看看对应的英文解释先:It is used to tell sb. to treat a person in a gentle way and not to be too angry or severe或者to be lenient with someone, especially after they've done something that could justify a punishment or scolding所以这个短语指的是“惯着某个人;对某个人不严厉;对某个人网开一面,不惩罚(即便是做了应该被惩罚的事情)”;eg: Go easy on her—She’s having a really hard time at the moment.对她网开一面吧,她那会过得很不容易。eg: 'Go easy on him,' Sam repeated, opening the door. “放他一马吧,”Sam重复道,打开了门。eg: Go easy on your little brother, will you? He didn't mean to break the window.别对你弟弟那么严厉,行么?他也不是故意要打破那扇窗户。eg: Be a little easier on yourself and enjoy yourself more.别那么严格要求自己,对自己好点,开心点。当然这个短语如果后面搭配的是sth.还有可能是另外一个意思:“不要过量使用某个东西;不要把某个东西用得过多”;If you tell someone to go easy on something, you are telling them to use only a small amount of it.这个用法一般只有口语中才会有;eg: Go easy on the alcohol.少喝点酒。eg: Didn’t the doctor tell you to go easy on the salt?医生没跟你说,让你少吃点盐吗?eg: Hey, go easy on the ketchup. There’s not much left.嘿,少吃点番茄酱,没剩多少了。【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】我希望他们能对他不那么严厉。