【句子】You know, my dad was a rough-and-tumble guy. And I just… I could never relate to him. 【Modern Family S3E1】【发音】/juː/ /nəʊ/ /maɪ/ /dæd/ /wɒz/ /wɑːz/ /ə/ /rʌf/ /ənd/ /ˈtʌm.bl/ /gaɪ/ /ənd/ /aɪ/ /dʒʌst/ /aɪ/ /kʊd/ /ˈnev.ə(r)/ /rɪˈleɪt/ /tə/ /hɪm/【发音技巧】dad was 类似不完全爆破的处理;was a连读;rough-and-tumble连读+失去爆破;And I连读;could never不完全爆破;relate to失去爆破;【翻译】我爸一直是个很粗线条的人,我一直没办法和他有共同语言。我爸一直是个很粗鲁无礼的人,我一直没办法和他有共同语言。【适用场合】今天这期节目中我们讲两个表达,第一个是rough and tumble这个表达的话,如果没有连字符,很经常当做表语使用,像一个形容词的作用;我们先来看看这个短语的意思:You use rough and tumble to mean a situation in which there is a lot of arguing or competition and people do not worry about upsetting or harming others.一般我们可以使用rough and tumble来描述一种场景:有很多争吵、打斗、人们也不担心有人会受伤或者有人不开心。总而言之是一种暴力、混乱、喧嚣、打闹的场景。也可以用来描述人:可以理解成disorderly and aggressive目无法纪的、任性的、充满攻击性的;提示大家,如果希望用这个短语来修饰名词,通常我们会在这三个词当中加两个连字符。eg: George is too rough and tumble for me. He doesn’t know how to act around civilized people.我觉得,George有点太没规矩了,他不知道在有教养的人的圈子里该如何行事。eg: The kids started getting a bit too rough and tumble when their cousin Jake came over.当孩子们的表哥Jake来了以后,孩子们有点玩疯了。eg: That was a rough-and-tumble football game.那是一场混乱不堪的足球赛。下面我们再来讲一下之前节目中学过的一个表达,叫做relate to sb./sth.指的意思是:和某个人/某个事物有联系;和某个人/某个事物感觉亲密、有相似之处;能理解、接受某个人/某个事物;to associate oneself with someone or something; to feel a sense of kinship with or similarity to someone or something.或者to understand, accept, or feel kinship with someone or somethingeg: He relates to people well. 他很擅长人际交往。eg: Your child seems to relate well to her peers.你的孩子好像很擅长结交同伴。eg: I'm worried that my son doesn't seem to relate to any of the kids in his class.我很担心我的儿子好像和他班里其他孩子都玩不到一起去。eg: Having grown up in quite a poor household, I could really relate to the character's struggle to find financial success.由于我从小在一个挺贫困的家**大,看到这个角色很希望能够在经济上获得成功,我真的很能够理解。【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】I really don't relate to your thinking at all.