【句子】As a matter of fact, before I wrap this thing, what say we take it for a spin? 【Modern Family-S1E19】【发音】[æz] [ə] ['mætə(r)] [əv] [fækt] [bɪfɔ:(r)] [aɪ] [ræp] [ðɪs] [θɪŋ] [wɒt]/[wɑ:t] [seɪ] [wi:] [teɪk] [ɪt] [fɔ:(r)] [ə] [spɪn]【发音技巧】as a连读;wrap this 不完全失去爆破;what say 不完全失去爆破;take it连读;【翻译】对了,不如我等会儿再包装,我们先来一局如何?【适用场合】as a matter of fact事实上,相当于actually或者 the truth is…比如说:I don’t work. As a matter of fact, I’ve never had a job.我不工作,实际上,我从来就没有工作过。有些同学会觉得what say是个什么鬼其实在口语中经常会看到 what say 后面加上建议类似于How about doing sth.? 那做……如何?eg: What say we take a break?我们休息一下可好?eg: What say we go fishing this weekend?这个周末我们去钓鱼怎么样?spin本意“旋转”,在口语中for a spin 经常跟车有关系,在这里spin表示a short journey in a car for pleasure:比如说有人买了新车。eg: He took me for a spin in his new car.他用新车载我兜风了一圈。在这里其实有些引申,when you buy sth., try it out 新买的东西,试一把,尝试一下这个意思。take it for a spin所以剧中说的是新买的chess国际象棋,来玩一盘呗,下一盘试试这个意思。【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】Come on gorgeous, this is my new car. Let's take it for a spin.