We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode 【摩登家庭】“这事儿让我心里发毛!”

【摩登家庭】“这事儿让我心里发毛!”

2020/11/26
logo of podcast 英语老师瑶瑶

英语老师瑶瑶

Shownotes Transcript

【句子】This whole thing gives me the willies. 【Modern Family S2E17】【发音】[ðɪs] [həʊl] [θɪŋ] [gɪvz] [mi:] [ðə] [ˈwɪl.iz] 【发音技巧】暂无;【翻译】这事儿让我心里一阵阵发毛。【适用场合】willies 这个单词,一般只在口语中用,一般都是这样的复数形式,且搭配定冠词the表达的意思是:feelings of uneasiness 焦虑不安;心惊肉跳;心里发毛;If sth gives you the willies you are frightened by it or find it unpleasant.sth. gives sb. the willies某个事情让某个人浑身不舒服/心里发毛或者你也可以说sb. gets the willies某个人焦虑不安/心里不舒服/心里发毛eg: The dark, dank cave gave me the willies.这个阴暗潮湿的洞穴让我心里发毛。eg: That guy gave me the willies.那个男的让我有点害怕。eg: I get the willies whenever I think about it.一想到这事儿,我就有点害怕/焦虑不安。eg: The sound it makes gives you the willies.这玩意儿发出的声音,让你心惊肉跳。再比如说,日常生活中,我们看到了那种密集恐惧症很害怕的图片,也可以说:Oh, this picture really gives me the willies.这图片看了真让人头皮发麻。除此以外我们再来看视频中的这样一句话:Here, you’re just a mushy bag of bones rotting away for all eternity.在这里你就是软乎乎的一袋子骨灰,永远都在腐烂。for all eternity属于比较常见的搭配,就表示“永远”eg: I will love you for all eternity.我会一直爱你。eg: There will be rich and poor for all eternity.永远都会有贫富差距。【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 这个故事让我心里毛毛的。