【句子】These, uh, these nicknames…Are they set in stone? 【Modern Family S3E1】【发音】/ðiːz/ /ɜː/ /ðiːz/ /'nɪkneɪmz/ /ɑː(r)/ /ðeɪ/ /set/ /ɪn/ /stəʊn/ 【发音技巧】nicknames不完全爆破;set in连读+闪音;【翻译】这些个绰号,都不能改了吗?【适用场合】英文里set in stone指的是:固定的;不能修改的;(常用于描述协议、政策、规则等)If an agreement, policy, or rule is set in stone, it is completely decided and cannot be changed.同义表达你也可以说:carved in stone或者cast in stone都可以互换;经常会在前面加上否定词来造句。eg: We might get brunch next weekend, but nothing is set in stone yet.我们有可能下个周末会吃早午餐,但是还没定下来呢。eg: Keep in mind that these blueprints are not set in stone—they're just to give you a feel for the design.记住了,这些方案都还没最终定稿呢,这些只是为了让找找点设计的感觉。eg: He is merely throwing the idea forward for discussion. It is not cast in stone. 他只是抛出观点来让大家讨论,那并不是定下来的最终方案。eg: Scientific opinions are not carved in stone. They change over the years.科学理论都不是一成不变的,他们也随着时间的变化而改变。eg: These ideas are up for discussion. They are not cast in stone.这些想法都是供大家讨论的,他们都不是最终版本。【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 这些新规则也不是规定死的,如果不起作用,我们就会修改的。