【句子】Booker would play a prank, the sucker would be twisting in the wind. 【ModernFamilyS3E14】【发音】/bʊkə(r)/ /wʊd/ /pleɪ/ /ə/ /præŋk/ /ðə/ /ˈsʌk.ə(r)/ /wʊd/ /biː/ /twɪstɪŋ/ /ɪn/ /ðə/ /wɪnd/【发音技巧】would play失去爆破;play a连读;would be失去爆破;【翻译】布克会先搞一段恶作剧,那个倒霉蛋会被整得很惨。【适用场合】今天我们来学习两个短语:1.play a prank (on someone) ;“恶搞某个人;搞恶作剧”;来看看对应的英文解释:to carry out a trick, deception, or practical joke.eg: I've got a great plan to play a prank at school for April Fools' Day.我有一个很好的计划,在愚人节那天在学校里搞恶作剧。eg: When I was at school we were always playing pranks on our teachers.我以前还在上学的时候,我们经常恶搞我们的老师。2.twist in the wind这个短语的字面意思是:“在风中扭曲”;来看看英文解释:to be left to face a difficult situation without support or help“被独自留下,去面临一个困难的处境,孤立无援”;然后这个短语经常跟leave搭配,leave sb. to twist in the wind或者leave sb. twisting in the wind,表示“使得某个人处在一种孤立无援的状态、不得不独立面对困难的处境”;eg: You really left us twisting in the wind when you decided to take your vacation right before the project's deadline!当你决定就在项目截止日之前去度假的时候,你真的是把我们坑惨了。eg: The government's sudden decision not to continue funding the program has left many residents twisting in the wind.政府突然决定不再资助这个项目,这使得很多居民孤立无援。eg: The governor denied knowing it was illegal and left his aide to twist in the wind.那位州长否认知道此事违法,这坑惨了他的助理。eg: When the scandal broke, his business partners left him to twist in the wind. 当丑闻曝光以后,他的商业伙伴对他不管不顾。【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】If he was so blameless, why had she been left to twist in the wind?