【句子】Honey, you can let it out. 【Desperate Housewives S02E01】 【发音】/ˈhʌn.i/ /juː/ /kæn/ /let/ /ɪt/ /aʊt/【发音技巧】let it out两处连读+两处闪音;【翻译】亲爱的,你发泄出来吧。/ 亲爱的,你想哭就哭出来吧。【适用场合】今天我们要学习的内容相对简单,我们来学习这个短语:let out。这个短语意思和用法挺多的,比如说:1. 它最基础的意思是:“让……出去;放某个人/某物出去”;eg: The cat wants to be let out.那只猫想出去。2. 这个短语常见的意思还有:“泄密;让人们知道”;to make known; to reveal;eg: Who let that news out?是谁走漏了那个消息?eg: She let out the secret.她泄密了。/她把那个秘密说出去了。3. 这个短语还可以用来表示:to give a cry, scream, etc.“发出叫喊、哭喊”等等。eg: to let out a scream of terror发出一声惊恐的叫声eg: As he walked away, he let out a sigh of relief.他走开的时候,长长舒了一口气。eg: The lion let out an intimidating roar.那只狮子发出了一声让人害怕的吼声。所以在今天的视频中,其实这些朋友们希望Bree真有一些情绪可以发泄出来,不要憋坏了,想哭就哭出来吧,有这个意思在里面。你看懂了吗?【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】当那只狗朝我扑过来的时候,我发出了一声尖叫。(shriek)