【句子】She was too busy figuring out how to bend Tom to her will. 【Desperate Housewives S02E02】【发音】/ʃiː/ /wɒz/ /wɑːz/ /tuː/ /ˈbɪz.i/ /'fɪgjərɪŋ/ /aʊt/ /haʊ/ /tʊ/ /bend/ /tɒm/ /tɑːm/ /tʊ/ /hɜː(r)/ /wɪl/【发音技巧】figuring out连读;bend Tom失去爆破;【翻译】她忙着思考如何能让Tom俯首就范。【适用场合】 今天节目中,我们讲一下这个表达,叫做bend sb. to one’s will指的意思是:“使某个人屈从于另外一个人的意志;”to pressure or influence someone or something to act with one's desireseg: He manipulates people and tries to bend them to his will.他操纵人们,使他们屈从于自己的意志。eg: You need to listen to your boyfriend—you can't just bend him to your will so that he does whatever you want.你得听听你男朋友的想法,你不能只强迫他听你的,让他做你想让他做的任何事情。eg: Yeah, I know you want to bend the universe to your will, but that's not how it works.是,我知道,你想让全世界都听你的,但那不现实啊。其实口语里你也可以直接说bend to sb.’s will或者bend to the will of someone;意思也是:“屈从于某个人的意志、想法,因为对方比你更强、更有影响力、更有话语权”to do what is demanded by one who is stronger, in authority, or influentialeg: Congress has to bend to his will.国会不得不服从他的想法。【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】He has to bend to the will of wealthy supporters.