We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode 【绝望的主妇】“我们圈子不同。”用英语怎么说?

【绝望的主妇】“我们圈子不同。”用英语怎么说?

2021/12/15
logo of podcast 英语老师瑶瑶

英语老师瑶瑶

Shownotes Transcript

【句子】Yes, well, Carlos, in some circles, beating people up at all is frowned upon. 【Desperate Housewives S01E23】 【发音】/jes/ /wel/ /ˈka:(r)ləʊs/ /ɪn/ /sʌm/ /ˈsɜː(r).klz/ /ˈbiː.tɪŋ/ /ˈpiː.pl/ /ʌp/ /æt/ /ɔːl/ /ɑːl/ /ɪz/ /fraʊnd/ /əˈpɒn/ /əˈpɑːn/【发音技巧】beating闪音;people up连读;at all连读+闪音;frowned up连读;【翻译】是的,卡洛斯,在某些人看来,打人本身就是不对的/在任何情况下都不应该打人。【适用场合】今天我们来学习一些很有用的表达:1.先来看第一个:frown upon somebody/something,也可以把此时的介词upon换成on,就是frown on somebody/something。frown这个词本来意思是“皱眉”,那刚才那俩短语什么意思呢?to disapprove of someone or something, especially someone’s behaviour不赞成,反对(尤指某人的行为)eg: In her family, any expression of feeling was frowned upon.在她家里,任何情绪的表露都是不对的。eg: Even though divorce is legal, it is still frowned upon.离婚尽管合法,但依然不被认同。eg: I just know my mother frowns upon my decision to go to a state school.我知道妈妈不赞成我去公立学校的决定。eg: Public expressions of affection are frowned upon in many cultures.在许多文化中,公开表露爱意的行为是不被认同的。这个例句让我们想起来了之前讲过的秀恩爱的说法:public display of affection。2.circle接着我们会讲讲in some circles这个短语里的circle应该怎么理解,一起来看看: 今天关键句中的circle不是“圆圈”的意思,它其实指的是:a group of people who know each other and meet regularly, or who have similar interests or jobs或者可以简单地理解为:a group of people with family, work or social connections相识并且时常见面,或有相同兴趣、职业的人形成的圈子,社交圈;eg: a circle of friends朋友圈子/朋友圈/社交圈eg: He’s well-known in fashion circles.他在时装界是个知名人物。eg: She's not one of my close circle of friends.她不是我的铁瓷儿/死党/闺蜜。eg: We never meet these days - we move in different circles (= do not have the same group of friends).我们这段时间一直没见面,我们圈子不同。另外有关今天关键句当中的at all,各位同学也可以注意下,此时at all其实可以理解成under any circumstances或者under any conditions,“在任何情况下”,表示一种语气的强调;【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】The company frowns on dating among employees.