【句子】Oh, you know that’s great, because my car’s on the fritz, and I could hitch aride. I need to drop by the pharmacy anyway. 【Desperate Housewives S1E19】【发音】/əʊ/ /juː/ /nəʊ/ /ðæts/ /greɪt/ /bɪˈkəz/ /maɪ/ /kɑː(r)z/ /ɒn/ /ɑːn/ /ðə/ /frɪts/ /ænd/ /aɪ/ /kʊd/ /hɪtʃ/ /ə/ /raɪd/ /aɪ/ /niːd/ /tʊ/ /drɒp/ /drɑːp/ /baɪ/ /ðə/ /ˈfɑː(r).mə.si/ /ˈen.i.weɪ/ 【发音技巧】car’s on连读;and I连读;could hitch a不完全失去爆破+连读;need to完全失去爆破;drop by完全失去爆破;【翻译】那太棒了,因为我的车出故障了,我可以搭个顺风车。我需要去一趟药店。【适用场合】首先看一下视频中这句话:Ok, Tom, yeah, I will swing by the dry-cleaners’ after I hit the market.好,Tom,我去过市场以后,会顺便去趟干洗店。swing by的用法我们之前讲过。在学习摩登家庭S1E21,以及摩登家庭S2E1当中都有学习过这个短语。分别是第407期,和477期节目。大家可以往前翻翻看看回顾。指:短暂拜访某人;短暂去某处;make a short visit to a person or place:eg: Just swing by on your way home, okay?你回家路上过来一趟吧。eg: I'll try and swing by your office later.我可能一会儿去你办公室一趟。其实这里的swing by和我们关键句末尾的drop by完全可以互换。之前我们在学习绝望的主妇S1E15,第585期节目时,也讲过。drop by的意思是:pay an informal visit to a person or a place非正式地拜访某个人/去某地其实口语中也可以说drop in或者drop over然后什么叫做hit the market呢?这个用法我们也在之前摩登家庭S2E11第728期节目当中也讲过。当时出现的短语是:hit the jewelry store这里的hit理解成为arrive at a place or position 到达某个地方;所以hit the market就是“去市场”的意思。复习完了之前学过的内容之后,来学学新的表达。今天学习两个新的短语:1. on the fritz2. hitch a ride首先看一下on the fritz这个表达非常口语,非常美国化;指的意思是:(设备、机器)有故障了,不工作了;not working或者看下这个英文解释:If a machine is or goes on the fritz, it has stopped or stops working correctlyeg: The TV is on the fritz again.电视机又坏了。eg: This vacuum cleaner is on the fritz. Let’s get it fixed.这个吸尘器坏了,我们找人修一下吧。再来学习一个新的表达:hitch a ride这个短语其实就相当于hitchhike,我们在上新概念第二册课程的时候也系统学习过。在口语中也可以直接说hitch或者hitch a life,这些都是同义表达,指“搭顺风车”eg: There was no garage in sight, so I hitched a lift into town.看不到附近有修理厂,所以我搭了一个顺风车去镇上。eg: We didn't have any money for a taxi, so we had to hitch a ride home.我们没钱坐出租车,所以我们不得不蹭别人的顺风车回去。【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 I spent the summer hitching rides along the west coast.