【句子】-- Hey, Lynette. -- Ah, speak of the devil. 【Desperate Housewives S01E22】 【发音】/heɪ/ /ˈlənet/ /ɑː/ /spiːk/ /əv/ /ðə/ /ˈdev.əl/【发音技巧】speak of连读;【翻译】-- 嘿,勒奈特。-- 哈,说曹操曹操到。【适用场合】今天这期节目中我们来学习一个非常有意思的俗语,可使用的场景非常多。这个短语就是:speak of the devil一起来看看它的意思!字面你可能会觉得它指的是:“谈起那个魔鬼?”其实不是。它的意思其实是类似汉语中国的“说曹操,曹操到。”You talk about a certain person, and that person appears.你谈论起某个人,然后那个人就出现了。这种情况,我们就可以说一句speak of the devil。eg: A: "Hey everyone, sorry I'm late!" B: "Well, speak of the devil! We were just talking about you."A:“嗨,各位,抱歉我迟到了!”B:“说曹操,曹操到!我们刚才正聊起你呢。” eg: A: "I haven’t seen Leo for a while." B: "Well, speak of the devil, here he is!"A:“我已经很久没见过Leo了。”B:“呃……真是说曹操,曹操到,他来了!”speak of the devil 还有一个同义短语:talk of the devil,后者在英式英语中更常见,两者在口语中可以互换使用。eg: Alan: "I haven't seen Bob for weeks."Jane: "Look, here comes Bob right now. " Alan: "Well, talk of the devil. Hi, there. We were just talking about you. "Alan:“我好几个星期没见到Bob了。”Jane:“看,Bob这就来了。”Alan:“真是说曹操,曹操到。嗨!Bob,我们刚才正说起你呢。”【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】“真是说曹操,曹操到啊。”她微笑着向他打招呼。