We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode 【绝望的主妇】“谁能揭开那个谜团?”

【绝望的主妇】“谁能揭开那个谜团?”

2019/7/28
logo of podcast 英语老师瑶瑶

英语老师瑶瑶

Shownotes Transcript

难度:两星【句子】I’m on house arrest. It’s a condition of my bail. 【Desperate Housewives S1E12】【发音】[aɪm] [ɒn]/[ɑ:n] [haʊs] [ə'rest] [ɪts] [ə] [kən'dɪʃn] [əv] [maɪ] [beɪl] 【发音技巧】it’s a连读;condition of连读;【翻译】我被软禁在家里,这是保释条件之一。【适用场合】house arrest软禁于家中:根据行政命令或法令囚禁某人于自己的住所,而不是监狱:sb. is legally forced to stay in his house as if it were a prison:eg: He was released from house arrest in China two years ago.两年前,他刚结束自己在中国家内的软禁。今天我们关键句中用介词on其实就是表示目前处于这样的一种软禁在家的状态当中。If you find anything in your sister’s belongings that might shed some light on her death…letters or a date book, please, call me immediately.如果你找到任何和你姐姐的死相关的东西,比如信件,或者日记,请立刻打电话给我。这里我们复习一下之前公众号当中出现过的短语:shed light on sth. shed可能大家见过的话,比较常用语流眼泪的表达。eg: She shed a few tears at her daughter's wedding.她在女儿的婚礼上流泪了。shed light on sth. 类似的表达还有throw light on sth. 或者cast light on sth.让某件事情变得更好理解,更容易明白to make sth. easier to understand, because more information is known about it.eg: As an economist, he was able to shed some light on the problem.作为一位经济学家,他能更好地解释这个问题。eg: Perhaps the brothers could cast light on that mystery.也许那兄弟俩能够揭开那个谜团。eg: Is there anything that Mona said that might shed some light on what happened?Mona说的话里面,有没有什么信息可以让我们稍微了解到到底发生了什么事?【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】These documents we've uncovered throw some light on how the late author's final book was meant to end.