【句子】Not acknowledging the elephant in the room is what we do best. 【Desperate Housewives S1E14】【发音】[nɒt]/[nɑ:t] [ək'nɒlɪdʒɪŋ]/[ək'nɑ:lɪdʒɪŋ] [ði:] ['elɪfənt] [ɪn] [ðə] [ru:m] [ɪz] [wɒt]/[wɑ:t] [wi:] [du:] [best]【发音技巧】acknowledge不完全失去爆破;定冠词the的发音;【翻译】视而不见,避而不谈,是我们最擅长的事。【适用场合】elephant 大家都知道是大象,个头超级大(the) elephant in the room 在房间里的大象偶尔也说 the elephant in the corner 在角落里的大象 意思相同房间里如果有一只大象,没办法看不到,但是大家居然都装作看不到,所以引申为很明显,但是大家都刻意回避、不谈的问题。(尤其是那些让人觉得尴尬、不舒服的)An obvious truth or fact, especially one regarded as embarrassing or undesirable, that is being intentionally ignored or left unaddressed. 因为是这样的引申义,所以这个短语经常跟ignore/acknowledge等动词连用。eg: We all sat sipping our tea quietly. No one wants to bring up the elephant in the room about Jay's expulsion from college.我们都坐着,静静地喝茶,没人想提起Jay被大学开除这个既明显,又尴尬的事情。eg: They've ignored the elephant in the room: the ever-growing debt burden on college students.他们都对这个尴尬的问题避而不谈:当前,大学生身上的债务越来越多。【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】It's time for both sides to acknowledge the elephant in the room.