We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode 【老友记】 “别放我鸽子啊哥们!”

【老友记】 “别放我鸽子啊哥们!”

2019/4/13
logo of podcast 英语老师瑶瑶

英语老师瑶瑶

Shownotes Transcript

【句子】Don’t you dare bail on me! 【Friends S1E14】【发音】[dəʊnt] [ju:] [deə(r)] [beɪl] [ɒn] [mi:]【发音技巧】don’t you音的同化;【翻译】别放我鸽子啊哥们!/你敢放我鸽子试试!【适用场合】bail 保释;取保候审If someone accused of a crime is bailed, they are released until their trial after paying bail to the courteg: He was released on bail (of $100,000).eg: He was released on $100,000 bail.他交了十万美金,获得了保释。eg: Because of a previous conviction, the judge refused to grant bail由于之前的犯罪前科,法官不允许他保释/法官不允许他取保候审。【美】口语 放弃;撒手to leave a project, situation, or relationship, especially when it becomes difficult:不及物动词eg: It was so boring. I bailed early.太无聊了,我中途就走人了。放鸽子stand sb. upeg: I've been stood up!我被放鸽子了!eg: Did she stand you up?她放你鸽子了么?【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】Investors bailed out of high-tech stocks as prices plunged.