We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode 【老友记】 “哥们,再不出手黄花菜都凉了!”

【老友记】 “哥们,再不出手黄花菜都凉了!”

2018/9/17
logo of podcast 英语老师瑶瑶

英语老师瑶瑶

Shownotes Transcript

【句子】Because you waited too long to make your move, and now you’re in the “Friend Zone”. 【FriendsS1E7】【发音】[bɪ'kɒz] [ju:] [weɪtɪd] [tu:] [lɒŋ] [tə] [meɪk] [jɔ:(r)] [mu:v] [ænd] [naʊ] [jɔ:(r)] [ɪn] [ðə] [frend] [zəʊn]【发音技巧】waited末尾的字母组合ed发[ɪd];move末尾摩擦音[v];zone当中双元音[əʊ];【翻译】因为你迟迟不肯采取行动,现在你们关系被划分到【朋友】那栏去了。【适用场合】① make one’s move 仿佛下棋,你动一步,都叫做一个move;举措/行动;too…to… 实际这个句型包含否定含义:王若琳唱过:You’re too good to be true. 你好到不真实。② zone [zəʊn] 区不知道为什么其实看到这个词第一反应是QQ zone;第二反应是周董代言的动感地带。之前很流行过一个说法叫做跳出自己的comfort zone舒适区,进步会比较快。③ Look, I’m taking my time, all right? 我只是在慢慢来,好吗? take one’s time 慢慢来;慢工出细活It is said to mean that you can spend as much time as you need in doing something, or that you should slow down.之前公众号讲过类似的give it more time 多给点时间【尝试翻译以下句子,并留言在文章末尾】This move towards improving childcare facilities has been widely welcomed.