We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode 【绝望的主妇】one tough cookie指的是什么小饼干?

【绝望的主妇】one tough cookie指的是什么小饼干?

2025/2/24
logo of podcast 英语老师瑶瑶

英语老师瑶瑶

Shownotes Transcript

【句子】He says you're one tough cookie.   【Desperate Housewives S2E8】

【发音】/hiː/ /sez/ /jə(r)/ /wʌn/ /tʌf/ /ˈkʊk.i/

【发音技巧】暂无;

【翻译】他说你是个非常坚强的人。

【适用场合】

今天我们来学习一下这个表达,非常有意思,表面上看one tough cookie指的是:“一块嚼不动的曲奇饼干”,但其实在口语中,这个短语可以表示:A strong, determined person who is not easily intimidated, discouraged, or defeated.

“一个意志坚强的,不会轻易被恐吓、被打败的人”;

或者sb. who knows what they want and is not easily influenced by other people

“一个知道自己要什么,不会轻易被别人影响的人”;

这就很像中文中的“一块硬骨头”这样的说法。口语中我们也可以直接说a tough cookie,意思相同。还可以把末尾的cookie换成customer,也是一样的意思;

 

eg: Our principal was a little lady, but she was one tough cookie!

我们的校长曾是个小个子的女士,但她是个非常坚强的人!

 

eg: She had a difficult childhood, but she's a tough cookie. I know she'll be a success.

她童年吃过很多苦,但是她是个坚韧不拔的人,我知道她一定会成功的。

 

eg: He's a tough cookie, but I can handle him.

他是一个难对付的家伙/一块难啃的硬骨头,但是我能应付得了。

 

eg: There was a tough cookie in here this morning who demanded to see the manager.

今早这儿来了一个难缠的家伙,要求见经理呢。

 

eg: A pushover is not how I'd describe her. Behind that sweet smile, there lies a tough cookie.

我不会用“好欺负”这样的字眼来形容她。在她那甜美的微笑之后,可是个坚韧不屈的人。

 

eg: He has a reputation as one tough cookie.

他以坚韧不拔而闻名。

 

【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】

Self-confident, ambitious and positive, Paula is a tough cookie who is bound to do well.