We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode 【摩登家庭】你会怎么理解英文中的no hard feelings?

【摩登家庭】你会怎么理解英文中的no hard feelings?

2025/5/20
logo of podcast 英语老师瑶瑶

英语老师瑶瑶

AI Deep Dive AI Chapters Transcript
Topics
姚老师: 今天我来给大家讲解“no hard feelings”这个短语的用法。它表示“没有怨恨,没有愤怒”,用于告诉别人尽管之前有过争执或分歧,你并没有因此生气或怀恨在心。这是一个非常口语化的表达,在书面语中可以用“no offense”或“let bygones be bygones”代替。在日常生活中,我们可以用它来缓和气氛,表达自己宽容的态度。例如,在体育比赛后,即使输了,也可以用“No hard feelings!”来表示心服口服,不会因此而生气。或者,当别人不小心冒犯了你,也可以说“No hard feelings, I hope”,表示希望对方不要介意。总之,“no hard feelings”是一个非常实用且友好的表达,能够帮助我们更好地处理人际关系。

Deep Dive

Shownotes Transcript

【句子】-- No hard feelings, huh?

-- None at all.   【ModernFamilyS3E18】

【发音】/nəʊ/ /hɑː(r)d/ /ˈfiː.lɪŋz/ /hə/ /nʌn/ /æt/ /ɔːl/ /ɑːl/

【发音技巧】hard feelings失去爆破;None at all两处连读+闪音;

【翻译】——你没有很不爽吧?

——一点儿都没有。

【适用场合】

今天我们来学习一个比较基础的表达,叫做:

no hard feelings

可以理解成:

No ill will; no resentment or anger;

无怨无恨;无愤无怒;

或者

It is used for telling someone that you are not angry with them after an argument or disagreement.

这个短语用于告诉对方,“尽管之前有过争执或者分歧,但是你对他们并未心存芥蒂”;

这个表达比较口语化,在书面语中,我们可以说no offense或者let bygones be bygones;

 

eg: We argued about the game, but no hard feelings, okay?

我们因为比赛的事情吵过架,但是别往心里去,好吗?

 

eg: I didn't mean to offend you. No hard feelings, I hope.

我不是故意冒犯你的,你别介意,行吗?

 

eg: You won fair and square. No hard feelings!

你赢得光明正大,我心服口服!

 

eg: Someone's got to lose. No hard feelings, Dave?

总得有人要输的,你没难受吧,戴夫?

 

eg: You ate the last slice of pizza? No hard feelings...but you owe me one!

你把最后一块披萨吃了?我不记仇,但是你欠我一次啊!

 

【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】

I called you the wrong name earlier. No hard feelings, right?