【句子】-- No hard feelings, huh?
-- None at all. 【ModernFamilyS3E18】
【发音】/nəʊ/ /hɑː(r)d/ /ˈfiː.lɪŋz/ /hə/ /nʌn/ /æt/ /ɔːl/ /ɑːl/
【发音技巧】hard feelings失去爆破;None at all两处连读+闪音;
【翻译】——你没有很不爽吧?
——一点儿都没有。
【适用场合】
今天我们来学习一个比较基础的表达,叫做:
no hard feelings
可以理解成:
No ill will; no resentment or anger;
无怨无恨;无愤无怒;
或者
It is used for telling someone that you are not angry with them after an argument or disagreement.
这个短语用于告诉对方,“尽管之前有过争执或者分歧,但是你对他们并未心存芥蒂”;
这个表达比较口语化,在书面语中,我们可以说no offense或者let bygones be bygones;
eg: We argued about the game, but no hard feelings, okay?
我们因为比赛的事情吵过架,但是别往心里去,好吗?
eg: I didn't mean to offend you. No hard feelings, I hope.
我不是故意冒犯你的,你别介意,行吗?
eg: You won fair and square. No hard feelings!
你赢得光明正大,我心服口服!
eg: Someone's got to lose. No hard feelings, Dave?
总得有人要输的,你没难受吧,戴夫?
eg: You ate the last slice of pizza? No hard feelings...but you owe me one!
你把最后一块披萨吃了?我不记仇,但是你欠我一次啊!
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
I called you the wrong name earlier. No hard feelings, right?