We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode 【摩登家庭】“我试图和平分手,但是他没能坦然接受。”

【摩登家庭】“我试图和平分手,但是他没能坦然接受。”

2025/7/2
logo of podcast 英语老师瑶瑶

英语老师瑶瑶

AI Deep Dive AI Chapters Transcript
People
J
Jay
Y
Yao
Topics
Yao: 在今天的英语口语节目中,我将讲解《摩登家庭》中的一句实用短语 'let someone down easy'。这个短语的意思是“以尽可能友善或最少令人不快的方式传递坏消息或拒绝对方”,与直接拒绝不同,它强调委婉和体贴。通过几个例句,我详细解释了在不同情境下如何运用这个短语,例如拒绝跳舞邀请、告知坏消息以及取消朋友的计划。希望大家能掌握这个短语,并在日常交流中更加得体地表达自己的想法。 Jay: 我想和Dottie和平分手,但我不知道她是怎么想的,因为我根本不在场。我和她约会了几周,然后你知道的...我在她醒来之前溜出了她的房子,再也没有给她打过电话。我在她的院子里穿上裤子,把车挂到空挡,让她顺着车道滑下去,关掉灯。我再也不想谈论这件事了。

Deep Dive

Shownotes Transcript

【句子】I tried to let her down easy, but, uh...she didn't take it too well.   【ModernFamilyS3E19】

【发音】/aɪ/ /traɪd/ /tʊ/ /let/ /hɜː(r)/ /daʊn/ /ˈiː.zi/ /bʌt/ /ʌ/ /ʃiː/ /ˈdɪd.ənt/ /teɪk/ /ɪt/ /tuː/ /wel/

【发音技巧】tried to失去爆破;let her击穿+连读+闪音;didn't take it失去爆破+连读;

【翻译】我试图和平分手,但是,呃,他没能坦然接受。

【适用场合】

今天我们来学习这样一个短语的用法,叫let sb. down easy;

大家可能都认识let sb. down这样的一个表达,叫做“让某个人失望”;

但是这个短语后面加上了easy,完全就不一样了。

可以理解成:to deliver bad news to one in the kindest or least upsetting way possible

“以尽可能友善或最少令人不快的方式传递坏消息或拒绝对方”,比如说今天视频里就是Jay想要跟女友分手,但又不想太刺激对方的情绪。

 

eg: When you tell Ed that somebody already asked you to the dance, please let him down easy.

当你告诉艾德已经另外有人约你去跳舞的时候,请尽量委婉地拒绝他。

 

eg: The teacher knew that Paul would have to repeat the course and that there was no way to let him down easy.

老师知道保罗不得不重修这门课,但又实在没有办法能委婉地告诉他这个坏消息。

 

eg: She didn't want to hurt his feelings, so she tried to let him down easy when rejecting his proposal.

她不想伤害他的感情,所以她在拒绝他的求婚的时候,尽量温和委婉。

 

eg: If you have to cancel plans with a friend, at least let them down easy instead of making excuses.

如果你不得不取消和朋友的计划,至少要委婉地告知,而不是找借口。

 

【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】

他知道这个消息会让他的父母亲失望,所以他尽力用温和的方式告知他们。