cover of episode An abrupt departure as USAID workers return to clear their desks at DC headquarters.

An abrupt departure as USAID workers return to clear their desks at DC headquarters.

2025/2/27
logo of podcast State of the World from NPR

State of the World from NPR

AI Deep Dive AI Chapters Transcript
People
C
Celia
G
Gail Smith
M
Michelle Kellerman
S
Samantha Power
T
Tara Neal
Topics
Tara Neal: 我报道了特朗普政府解散美国国际开发署的事件,以及由此带来的全球影响。这一事件引发了广泛的争议和法律诉讼。 Michelle Kellerman: 我在现场报道了美国国际开发署员工清理办公桌的场景。许多员工流泪,表达了他们的不满和悲伤。一些员工在周日晚上被解雇,一些则处于行政休假状态。他们只有15分钟的时间来收拾东西。 Samantha Power: 美国国际开发署的解散方式与其提升人类尊严的使命完全背道而驰。这种做法是对人类尊严的践踏。 Gail Smith: 特朗普政府的做法从外交政策的角度来看是疯狂的。美国政府正在失去大量的专业人才。 Celia: 我被解雇了,我担心这只是未来更多类似事件的开始。国会应该介入,因为我们只是在做他们要求我们做的工作。 Samantha Power: The manner in which this is being done is the exact opposite of USAID's mission. USAID's mission is about elevating human dignity and this is about trampling it at every turn. The abrupt nature of the closures and the lack of respect shown to long-serving employees is deeply troubling. This isn't just about losing jobs; it's about undermining years of carefully cultivated relationships and expertise in international development. The consequences will be felt for years to come, impacting vulnerable populations around the world who rely on USAID's assistance. This is a profound loss for American diplomacy and global stability. The Trump administration's actions are short-sighted and ultimately damaging to American interests. The lack of transparency and due process in these firings is also deeply concerning. We need to ensure that future administrations learn from this experience and treat public servants with the respect and dignity they deserve. The damage done to morale and trust in government is immense. This is a sad day for USAID and for American foreign policy. Michelle Kellerman: The scene at the Ronald Reagan building was incredibly emotional. Employees, some with decades of service, were reduced to tears as they packed up their belongings. The 15-minute time slots allotted for clearing out desks felt incredibly disrespectful, given the years of dedication these individuals had given to public service. The atmosphere was one of disbelief and anger, with many expressing concerns about the future and the impact of these actions on the lives of those they served overseas. The casual way in which these long-term employees were treated stands in stark contrast to the important work they did. The lack of respect shown to these individuals is a reflection of a larger disregard for the critical role USAID plays in global affairs. The stories I heard were heartbreaking, and the sense of loss was palpable. This is more than just a bureaucratic reshuffling; it's a dismantling of vital expertise and experience. Gail Smith: The Trump administration's approach to dismantling USAID is reckless and short-sighted. It's not just about the immediate loss of personnel; it's about the irreparable damage done to long-term relationships and partnerships built over decades. The expertise and institutional knowledge being lost are irreplaceable. This is not a cost-cutting measure; it's a strategic blunder with far-reaching consequences. The decision to abruptly shut down operations and refuse to pay for completed work is not only unethical but also financially irresponsible. The legal battles that will ensue will be costly and time-consuming, further delaying the provision of essential services. This is a profound setback for American foreign policy and global development. The long-term implications of this decision are deeply concerning. The damage to America's reputation and its ability to effectively engage in international cooperation is significant. This is a tragedy for those who rely on USAID's assistance and a blow to the principles of good governance and responsible stewardship. Celia: I've dedicated my career to supporting scientific research around the world, and it's devastating to be fired in such a callous manner. The lack of appreciation for the work we do is disheartening. This isn't just about me; it's about the countless individuals and communities who benefit from USAID's programs. The Trump administration's actions are a betrayal of public trust. Congress has a responsibility to step in and protect the vital work of USAID. We need to ensure that the expertise and knowledge gained over years of service are not lost. The lack of support from Congress is deeply concerning. We need to raise awareness about the importance of USAID's work and the devastating impact of these actions. We need to fight for our jobs and for the communities we serve. This is not just about our livelihoods; it's about the future of international development.

Deep Dive

Shownotes Transcript

特朗普政府一直在拆解美国国际开发署,总部已经关闭数周。但周四,工作人员得以返回他们的办公桌——清理并离开。了解更多关于赞助商信息选择:podcastchoices.com/adchoicesNPR隐私政策</context> <raw_text>0 此消息来自ICF。我们与政府和行业合作,推动能源创新,改善健康状况,并利用技术和人工智能来实现任务成功,让我们一起建设一个更具韧性的世界。从ICF.com开始。今天在《世界现状》节目中,我们将关注美国国际开发署(USAID)的工作人员回到华盛顿特区的总部清理办公桌,仓促离职。

您正在收听NPR播出的《世界现状》节目,该节目报道当天最重要的国际新闻,并深入报道事件发生地的情况。今天是2月27日,星期四。我是塔拉·尼尔。特朗普政府一直在拆解美国国际开发署,其影响遍及全球。政府仍在就该机构突然解散一事与法院进行斗争。

但有一点已经很清楚了。位于华盛顿特区的总部已经不复存在。它已经关闭数周了。周四,员工们得到了一个短暂的机会来清理他们的办公桌。NPR的米歇尔·凯勒曼在那里。

每次美国国际开发署官员从电梯里走出来,手里拿着从他们担任公职期间收集的照片、海报和其他小玩意儿时,罗纳德·里根大楼的大厅里都会响起掌声。只是看到我以前的同事们拿着……

他们的东西走出来,其中一些人在这里工作了30年,看到很多眼泪和很多心痛。那是萨曼莎·鲍尔,她在拜登政府时期领导美国国际开发署。一些在周日晚上被解雇的员工,一些仍在该机构工作但处于行政休假的员工,只被给予了15分钟的时间来清理他们的办公桌。这种做法与美国国际开发署的使命完全相反。美国国际开发署的使命是

提升人类尊严,而这却是在每一步都践踏它。一位作为难民来到这里,现在她说要回馈美国的女性。另一位不愿透露姓名以防遭到报复的女性告诉NPR,她被解雇了非洲局的工作,她正在为那些生活受到美国国际开发署影响的人祈祷。我知道我们会找到其他方式来触及人们的生活。

你在美国国际开发署工作多久了?在美国国际开发署工作了11年。作为一名联邦雇员,工作了36年。没想到我的职业生涯会这样结束。特朗普政府官员将员工贴上犯罪分子的标签,称他们滥用资金。他们取消了合同。即使在被命令支付已经完成的一些工作费用后,政府也犹豫不决,并要求最高法院介入。

萨曼莎·鲍尔将这种做法描述为,“终极的震慑”。另一位前美国国际开发署署长盖尔·史密斯也表达了同样的观点。她也在场,目睹了前同事们收拾东西。“我们将看看最高法院会有什么回应,这是否会让他们缓口气,或者他们真的会说,如果美国政府不支付账单是可以的。我的意思是,这些法院案件将……

至关重要,而且会有很多很多。但与此同时,她说,美国政府正在失去大量专业知识。从外交政策的角度来看,这太疯狂了。

你不能只是砍掉你的胳膊,然后说,好吧,我们以后再弄清楚我们是否需要它。她担心这样的场景可能会让年轻人远离公共服务。在外面,我们遇到了塞莉亚,她要求我们不要使用她的姓氏,以免遭到报复。她一直在从事支持全球科学研究的工作,但在周日被解雇,现在来取她的东西。♪

我认为人们不了解我们所做的工作,因此很容易忽略它。但我认为这只是众多事件中的第一个。这是一个例子,也是一个测试案例,说明未来可能发生的事情,这令人担忧。她指出,国会拥有财政大权,但在特朗普政府解雇联邦雇员并拒绝支付已完成的工作费用时,国会并没有采取行动。国会需要站出来帮助我们,因为我们只是在努力完成他们要求我们完成的工作。

他们批准我们去做的事情。而且这是两党的。这只是两党的。塞莉亚不知道接下来会做什么,但她正在与她以前在困难地区工作并帮助危机中的社区的同事们交谈,这些技能现在可能对国内有用。NPR新闻,国务院的米歇尔·凯勒曼报道。《世界现状》节目来自NPR。感谢您的收听。

此消息来自先锋证券。在先锋证券,你的投资方式由你决定,而不是他们。这就是为什么在管理你的财富时,先锋证券会给你更多选择。你可以自己投资和交易。此外,还可以获得建议和更全面的财富解决方案,以帮助满足你的独特需求。凭借屡获殊荣的服务、低成本和透明的建议,你可以在先锋证券以你自己的方式管理你的财富。访问先锋证券网站了解更多信息。

此消息来自Rinse。如今,你可以通过手机做很多事情。预订假期,买卖股票,但你也可以让你的脏衣服消失,然后以洗净折叠的形式重新出现,这都要感谢Rinse。使用Rinse应用程序安排取件,在你不知不觉中,你的衣服就会回来,折叠好,准备穿。他们甚至还提供干洗服务。立即注册,并在Rinse.com获得首单20美元的优惠。网址是R-I-N-S-E点com。