cover of episode Greenland, Still Not For Sale.  And the Mona Lisa Gets Its Own Room.

Greenland, Still Not For Sale. And the Mona Lisa Gets Its Own Room.

2025/1/30
logo of podcast State of the World from NPR

State of the World from NPR

AI Deep Dive AI Chapters Transcript
People
伊莱恩·西奥利诺
克里斯汀·阿里史密斯
劳伦·弗雷尔
埃马纽埃尔·马克龙
汤姆·霍耶姆
艾莉诺·比尔兹利
英国外交部
詹妮弗·斯宾斯
迪迪埃·里希纳
阿雅·切姆尼茨
Topics
克里斯汀·阿里史密斯:报道了格陵兰不被出售的事实,以及即使出售,购买过程也会非常复杂。这引发了对格陵兰主权和国际关系的讨论。 劳伦·弗雷尔:详细介绍了1917年美国与丹麦签订的条约,以及英国在此条约中扮演的角色。她揭示了英国可能拥有的优先购买格陵兰的权利,这使得格陵兰的归属问题更加复杂。 汤姆·霍耶姆:作为丹麦驻格陵兰代表,他解释了英国在1917年条约中所扮演的角色,以及英国可能拥有的优先购买格陵兰的权利。他强调了这一历史事实的重要性,尽管其法律效力可能存疑。 詹妮弗·斯宾斯:作为北极问题专家,她对1917年条约的法律效力提出了质疑,并指出重新审视历史协议可能造成的混乱。她认为,这一历史细节可能并不具有实际的法律约束力。 英国外交部:声明表示,英国不打算干涉格陵兰的归属问题,认为这是格陵兰和丹麦之间的事情。这表明英国目前不打算行使任何潜在的优先购买权。 阿雅·切姆尼茨:作为格陵兰议员,她坚决反对将格陵兰出售给任何国家,强调格陵兰人民应该自己决定格陵兰的未来。她表达了对将格陵兰视为商品的不满。 艾莉诺·比尔兹利:报道了卢浮宫需要大规模翻新的消息,并解释了翻新工程的必要性,包括应对大规模旅游、数字化时代、安全需求和气候变化等挑战。 埃马纽埃尔·马克龙:宣布了卢浮宫的翻新计划,并强调了文化和艺术在当今世界的重要性。他将此项目视为一项重要的文化和政治举措。 伊莱恩·西奥利诺:描述了卢浮宫目前面临的建筑问题,包括漏水、温度波动和设施不足等。她还提到了卢浮宫在2016年洪水中的经历,以及博物馆为保护艺术品所做的努力。 迪迪埃·里希纳:讨论了蒙娜丽莎展出的难题,以及卢浮宫翻新后如何更好地管理游客流量。他认为,马克龙希望通过卢浮宫的翻新项目,树立其拯救文化遗产的形象。

Deep Dive

Shownotes Transcript

Even if Greenland were for sale, buying the Artic territory would be complicated. And French President Emmanuel Macron promises to renovate the Louvre, which is falling into disrepair.Learn more about sponsor message choices: podcastchoices.com/adchoices)NPR Privacy Policy)