We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode [My 14-Year-Old Self] Li Zhen-hui: Speaking for the Deaf, Resolving Childhood Insecurities

[My 14-Year-Old Self] Li Zhen-hui: Speaking for the Deaf, Resolving Childhood Insecurities

2024/12/19
logo of podcast 誰來讀新聞 by少年報導者

誰來讀新聞 by少年報導者

AI Deep Dive AI Insights AI Chapters Transcript
People
李振輝
Topics
李振輝:我的童年家境貧寒,性格既自卑又自負。高中就讀建國中學,大學考上台大法律系,成績優異,卻因家境貧窮而感到自卑,無法表達內心的痛苦。直到遇到生活更艱困的聾人朋友,才促使他投入手語世界,只為與他們交朋友、溝通。學習手語的過程幫助他更好地理解自己,克服了內心的不安與迷茫,手語成為照亮他人生道路的火炬。他成為台灣第一位公部門手譯員,參與搭建國內手語翻譯專業的職業環境,並在新冠疫情期間,於中央疫情指揮中心媒體記者會擔任手語翻譯,展現其專業與貢獻。過程中,他亦反思自身成長經歷,以及社會大眾對聾人群體的誤解與偏見,期許能透過手語翻譯,搭建聾人和聽人之間的橋樑,促進社會的理解與包容。 李振輝:從小家境清寒,需要幫忙家裡做肉類加工的工作,課餘時間還要兼顧學業,壓力巨大。好成績帶給他自信,但也讓他有些自負。建中制服帶給他光環,也讓他感受到來自社會的壓力與期待。在建中,他加入社團,找到歸屬感,釋放了被壓抑的自我。因緣際會下,他接觸到手語,並與一群朋友一起學習,開啟了他與聾人群體交流的大門。在學習手語的過程中,他深刻體會到聾人群體的困境與社會的偏見,這也更加堅定了他從事手語翻譯的決心。他積極參與手語翻譯人員的培訓,並致力於推動手語翻譯服務的普及,讓更多聾人能享有平等的溝通權利。

Deep Dive

Key Insights

为什么李振輝在14岁时感到自卑?

李振輝在14岁时感到自卑,因为他的家庭经济状况非常差,这让他感到自负又自卑,无法表达自己的痛苦。

李振輝是如何开始接触手语的?

李振輝在高中时学习了手语,帮助他理解聋人朋友的语言,并决定成为他们的声音,专注于手语翻译。

李振輝在手语翻译领域的成就有哪些?

李振輝是台湾第一位公部門手譯員,拥有38年的手语经验,亲自帮助建立了台湾的手语翻译专业环境。

李振輝在2020年新冠疫情期间做了什么?

在2020年新冠疫情期间,李振輝参与了中央疫情指挥中心的媒体会议,提供手语翻译服务。

李振輝为什么选择手语翻译而不是法律职业?

李振輝选择手语翻译是因为他对未来的职业不确定,尽管他学习了法律,但他的真正热情在于手语。

李振輝在手语翻译中遇到的最大挑战是什么?

李振輝在手语翻译中遇到的最大挑战是聋人朋友在法律概念上的误解,例如混淆民事法和刑事法的概念。

李振輝如何看待手语翻译的未来?

李振輝认为手语翻译是一个专业的业务,需要很多学习和自行经验,尤其是在信息传输变得更加复杂和急速的现代社会。

Chapters
本集節目訪談台灣第一位公部門手譯員李振輝,從他自卑的青少年時期,到克服困難成為手語翻譯的專業人士,分享他如何透過手語找到自我價值。節目內容涵蓋他的求學經歷、家庭背景、以及投入手語翻譯工作的契機與心路歷程。
  • 李振輝是台灣第一位公部門手譯員
  • 青少年時期因家庭貧困和自卑感而感到迷惘
  • 透過學習手語與聾人朋友互動,找到人生方向
  • 建中制服帶給他的光環與壓力
  • 在手語翻譯領域的努力與貢獻

Shownotes Transcript

台灣第一位公部門手譯員李振輝,高中念建國中學,大學考上台大法律學系。14歲的他成績很好,卻很內向,因為家裡貧窮,個性自負又自卑。然後他遇見生活更困難的聾人朋友,促使他一頭栽進手語的世界,只為了跟他們交朋友、談上話。

本集讀報你除了可以聽到李振輝親自口述一位少年自卑感作祟的迷惘青春、一件「建中制服」給他什麼樣的光環,以及後來他是如何鼓起勇氣走上自己最喜歡的手語翻譯,親手參與搭建國內手語翻譯專業的職業環境。手語幫助李振輝「了解」自己更多,它就像一把火炬,照亮曾擋在他眼前的自卑感,引領他一路往前。

Hosting provided by SoundOn)