We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode 180 - Expression: To Keep One's Head Above Water

180 - Expression: To Keep One's Head Above Water

2025/1/15
logo of podcast American English Podcast

American English Podcast

AI Deep Dive AI Chapters Transcript
People
S
Shawna
Topics
Shawna: 我在播客中讲解了英语习语“to keep one’s head above water”的含义和用法。这个习语源于在水中保持头部高于水面的动作,最初字面意思是避免溺水。随着时间的推移,它引申为在艰难的处境中勉强生存,例如经济困难或情感挣扎。这个短语通常用来形容人们维持最低生活水平或应对巨大挑战的情况。我用自身经历(飓风后的艰难处境)和一些假设情境(工作、家庭和家务的压力、学业或经济压力)来解释这个习语的用法,并强调了在日常口语中,'my'、'your'、'his'、'her'等词常常会被缩略。我还讲解了在过去式'kept'和'left'中,'his'和'her'的缩略发音以及't'有时会发成类似'd'的音。总而言之,我希望通过我的讲解,大家能够更好地理解和运用这个英语习语。

Deep Dive

Shownotes Transcript

Today, we’ll be diving into the expression "to keep one’s head above water." If you've ever felt like you're just barely managing to survive a tough situation, this idiom will resonate with you.

As always, my goal is to teach you the English spoken in the U.S. through engaging stories, pronunciation tips, and cultural insights. By the end of this episode, you’ll understand how to use this phrase confidently in everyday conversations.

Stay tuned, because in Part 2 next week, we’ll explore the incredible story of Diana Nyad, who swam from Cuba to Florida—a true example of resilience and determination!

**Mentioned in the episode **

Season 4)

All Premium Content)

Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices)