主播:Flora(中国)+ Selah(美国) 音乐:Fire 在最近火热进行的法国网球公开赛上,中国网球运动员“Ace女王”郑钦文虽止步八强,但却让这个特别的称号更加为人所熟知。
网球场上的“Ace” 在网球术语中,Ace指发球者直接得分(the server scores directly)—— 接球方甚至碰不到球(the receiver can’t even touch the ball)。 要打出完美的Ace球,需要三大核心要素: 速度:speed 落点:placement 策略:strategy 因为郑钦文擅长在赛场上打出这种Ace球,因此被网友们称为“Ace女王”(Ace Queen)。
“Ace”的逆袭史 这个词源自法语和拉丁语“as”(意为数字“1”),最初在扑克牌(poker)中代表最小的牌,甚至象征“厄运”(bad luck)或“无用”(uselessness)。
但在法国大革命后(after the French Revolution),Ace完成了惊天的意义翻转(people flipped the meaning):Ace从底层小牌成为了高过(higher than)K(king: 国王)的王牌! 当然,这其中也是有隐喻(metaphor)的,这意味着: 平民崛起:the common people rise up 掌握权利:taking power 现代生活中的“Ace”,已成为“顶尖者”的代名词,代表着赞美的含义,例如: 王牌飞行员:ace pilot 销冠:the ace of sales department 03. “Ace”在英语中的常用表达 Aced it: You did something extremely well—like passing a test with flying colors (以优异的成绩). 大获成功,做得非常好。 可以用在考试(exam)、表演(performance)、面试(job interview)、体育比赛(sports match)等各种场合。 例如:I aced my job interview! / I aced the exam.
Ace in the hole: hole是洞的意思,洞中的王牌,实际上就是a secret advantage (隐藏的优势)—something you don’t use right away, but save for just the right moment. 其实就是在“憋大招”。 例如:一个不善言谈的数学天才,有朝一日一场考试让他暴露了自己的天赋,then you can say: he’s the ace in the hole. Play one’s ace: Use your best move (绝招) or strongest resource (最强的资源) when it matters most. 也就是中文所说的“使出你的杀手锏”或者“亮出你的底牌”。 例如:In the final round, she played her ace and won (在最后一轮,她打出了王牌,赢得了比赛).
你身边有这样的“Ace”人物吗? 快来评论区分享你或朋友的“高光时刻”吧!